<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Marjorie Perloff &#187; John Ashbery</title>
	<atom:link href="http://marjorieperloff.com/tag/john-ashbery/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://marjorieperloff.com</link>
	<description>Modern and Postmodern Poetry and Poetics</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Apr 2012 03:49:13 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Notes from the Air</title>
		<link>http://marjorieperloff.com/reviews/notes-from-the-air/</link>
		<comments>http://marjorieperloff.com/reviews/notes-from-the-air/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Apr 2009 03:55:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>marie</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[John Ashbery]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wp.amaranthborsuk.com/?page_id=1499</guid>
		<description><![CDATA[<h3 style="text-align: right;">by John Ashbery</h3>
<h3 style="text-align: right;">New York: Ecco.  276 pages. $34.95.</h3>

<h4>Published in Bookforum, 14 no 4 (Dec/Jan 2008)</h4>
John Ashbery’s earlier Selected Poems (Viking, 1985) drew on the first thirty years of his career, from Some Trees (1956) to A Wave (1985).  The new Selected covers the twenty years since 1985 in roughly the same number of […]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1><em>Notes from the Air</em>: Selected Later Poems</h1>
<h3 style="text-align: right;">by John Ashbery</h3>
<h3 style="text-align: right;">New York: Ecco.  276 pages. $34.95.</h3>
<h2 style="text-align: left;">Reviewed by Marjorie Perloff</h2>
<h4>Published in Bookforum, 14 no 4 (Dec/Jan 2008)</h4>
<hr />John Ashbery’s earlier <em>Selected Poems</em> (Viking, 1985) drew on the first thirty years of his career, from <em>Some Trees</em> (1956) to A Wave (1985).  The new Selected covers the twenty years since 1985 in roughly the same number of pages.  Indeed, the volumes have a nice symmetry: each covers ten books of poems (the most recent, <em>A Worldly Country</em> [2007] is not included); each volume is reduced to approximately one third of its length.  Ashbery’s preference, in making these selections, seems to be for shorter poems: just as the first Selected reproduced only one section of the book-length <em>Three Poems</em>, the second gives us only a short section (V) of the 216-page Flow Chart.</p>
<p>Because <em>Notes from the Air</em> marks Ashbery’s eightieth birthday, readers are sure to wonder how the later work compares to the earlier. 	 The first thing to note, perhaps, is that the evolution of Ashbery’s lyric mode is startlingly similar to that of Wallace Stevens.  Both poets gained recognition relatively late (Stevens was forty-four when <em>Harmonium</em> was published, Ashbery forty-nine when he published <em>Self-Portrait in a Convex Mirror</em>); in both cases, the central parameters of the verse (even when, in Ashbery’s case, it is prose) remain the same, but in the late work, the rhythms become more relaxed, the vocabulary and syntax more informal and inconsequential, and there is a new willingness to take risks, even if that means striking out now and again.  In late Ashbery, as in late Stevens, “the edges and inchings of final form” (“An Ordinary Evening in New Haven”) are never far away, but Ashbery (unlike Stevens) assumes a playful stance to what one of his titles calls “Autumn on the Thruway.”  Laughter, laced though it is with anxiety, echoes through these pages.  Given the times we live in, these poems suggest, the comic modality—burlesque, parody, satire, and always a measure of irony —is surely our Necessary Angel.   If Ashbery is, in Harold Bloom’s lexicon, the ephebe of Stevens, he is an ephebe for the information age, our blog and cellphone-crazed universe in which, to cite the first poem in <em>Some Trees</em>, “Everything has a schedule if you can find out what it is.”  Never, after all, have there been more rules than in the protocols that govern our daily digital activity: click one incorrect letter or space and you’re done for.  But is there a “right” click?  And where are the words that haven’t been used a thousand times by others?  Indeed, doesn’t everything we hear sound as if it’s always already been said?</p>
<p>A 1995 poem called “By Guess or By Gosh” is a case in point.  Ashbery has always made connections between high art and popular culture, as in his Popeye poem “Farm Implements and Rutabagas in a Landscape.”  But the juxtapositions of “By Guess or By Gosh” strike a new note of absurdity, beginning with the <em>faux</em> parallelism of the alliterating title, with its play on “By Hook or by Crook,” a cliché that turns out to be quite relevant to this poem’s narrative.  By Gosh: the near obsolete, coy expletive (the only person I’ve heard use it recently is George Herbert Walker Bush) has nothing whatever to do with guesswork, but it nicely sets the stage for Ashbery’s hilarious fantasy about false portents, omens, and coincidences.</p>
<p>The poem opens with an asymmetrical couplet, recording what sounds like an overheard conversation:</p>
<blockquote><p>Even so, we have forgotten their graves<br />
<em>I swear to you I will not beat one drum in your absence.</em></p></blockquote>
<p>Whose graves?  We don&#8217;t know, but our interest is immediately aroused by the play on «drumbeating.»  As Ashbery phrases it, his declaraton can mean either, «I refuse to do one thing to promote your cause,» or, conversely, «While you&#8217;re away, I will be so sad I won&#8217;t play one note of music on my instrument.»  Either way, the drumbeat now introduces a tale of absurd proportions, in which a Phoenician sailor (known to us from <em>The Waste Land</em>, first as Eliot&#8217;s own alter ego in the Tarot pack and then in «Death by Water» as Phlebas the Phoenician) turns into Wagner&#8217;s ghostly Flying Dutchman, trying to «garner a spouse» so as to break the curse that keeps him forever on the high seas.  The story (whether fiction or film) becomes sillier and sillier, the narrator commenting that «perhaps» the girls available have rejected our hero for «the lack of something called &#8216;personable,&#8217; / though I think I don&#8217;t even want to know what that is.»  But the casual phrasing should not fool us:  Ashbery has the whole thing worked out to the last detail.  «It was in a garage where tire irons jangled in the breeze,» that the poet first heard the story, those tire irons recalling the grappling irons that attach Captain Daland&#8217;s vessel to the dreaded ghost ship of the <em>Flying Dutchman</em> legend.  Wagner, for that matter, provides the link between Phoenician sailor and Flying Dutchman, <em>Tristan and Isolde</em> providing a key motif for <em>The Waste Land</em>, which also cites Wagner&#8217;s Parsifal.</p>
<p>But what is the point of these conjunctions?  A clue is provided in the next lines, «I&#8217;ll follow / my heart over warm oceans of Chinese lounge music.»  The reference, the websites tell us, is to the «lost art of improvisational guqin music,» recently revived as lounge music in elegant hotels or restaurants.  The guqin is a plucked seven-string Chinese instrument of the zither family, known as «the insrument of the sages,» because Confucius singled it out for praise.  So, the poem suggests, forget those ominous legends, those gloomy Wagner plots and Waste Land images: you can always sail those «warm oceans» of music, available, at least, «until the day the badger coughs up that secret.»  Follow, in other words, your own lights, for in the public world:</p>
<blockquote><p>Confused minions swarmed on the quarterdeck.<br />
No one was giving orders anymore.  It fact it was quite a while<br />
since any had been issued.  Who&#8217;s in charge here?<br />
Can&#8217;t anyone stop the player piano before it rolls us<br />
in the trough of a tidal wave?  How did we get to be so many?</p></blockquote>
<p>It is all very zany but also serious.  Like a player piano, the narrator sees himself as operating on automatic, unable to avoid the «Death by Water» that is the fate of Flying Dutchman and Phoenician Sailor.  And it is not only the narrator who is threatened.  The final question above echoes Eliot&#8217;s (or rather, Dante&#8217;s), response to the trimmers in the vestibule of hell, «I had not thought death had undone so many.»  Even the prospect at poem&#8217;s end of a visit to the local movie theater can&#8217;t make us forget that fact.</p>
<p>Ashbery&#8217;s mode, in this and related poems, is not that of collage; indeed, it is not, as is generally claimed, disjunctive and fragmented. On the contrary, this is a poetry that exploits syntactic continuity and a kind of sequential normalcy, only to subvert continuity at every step by injecting alien items and unexpected references into the sequence.  It&#8217;s a matter of careful construction, of finding the Flaubertian <em>mot juste</em> or, in this case, <em>phrase juste</em>.   Only someone as learned, curious, wide-ranging, and expert in all manner of writing, music, and media works, as is Ashbery, could bring it off.  No wonder his poetry has proved so impervious to imitation.</p>
<p>The title poem of <em>Notes from the Air</em> is remarkable in this regard.  It begins:</p>
<blockquote><p>A yak is a prehistoric cabbage: of that, at least we may be sure.<br />
But tell us, sages of the solarium, why is that light<br />
still hidden back there, among house-plants and rubber sponges?</p></blockquote>
<p>The equation of the first line makes no sense, even as a potential riddle, for what similarity can there be between the long-haired, humped bovine animal, native to the uplands of the Himalayas or Mongolia, and “prehistoric cabbage”—a term that sounds ridiculous but, as I learned from a quick Google search, refers to <em>kale</em>, whose giant curly cabbage-like leaves evidently provided food for giant insects in prehistoric times. <em>Yak</em> (not only the noun but also the verb <em>Yak</em>) and <em>kale</em>:  a moment’s thought reveals that the language game in which these two items have a necessary connection is the crossword puzzle, both monosyllables serving to fill up those tricky blanks created by y’s and k’s in final position.</p>
<p>But cabbages and yaks (unlike Lewis Carroll’s “cabbages and kings”) have a further link.  In travel narratives about the Himalayas—and they are legion&#8211;we often read about tired mountaineers, descending the trail and looking forward to a delicious meal of yak and boiled cabbage.  Or again, Ashbery may have been thinking of the 1960 Sci-Fi film (based on Arthur Conan Doyle) called <em>The Lost World</em>, in which Professor Summerlee nearly gets eaten by a prehistoric cabbage, and his rival professor named Challenger taunts, &#8220;Well, Summerlee, you may not like vegetables, but they certainly like you.»  The animals of <em>The Lost World</em> are dinosaurs, not yaks: but the latter are almost as exotic.</p>
<p>Can all this material really be packed into a single line, and, if so, how is the unsuspecting reader to process it all?  Is Ashbery resorting to the very crossword puzzle tactics he is lampooning?  «Notes from the Air» is indeed difficult but no more difficult, I would posit, than the poems of Eliot or Pound, Stevens or Stein or Moore—Ashbery&#8217;s Modernist precursors.  True, there is a line of poetry popular today that extends from the minor Beats to the «natural speech» lyric still ubiquitous in the popular journals, a lyric perhaps chiefly designed for the poetry reading, where the audience can «get it» as soon as the performance ceases, there being nothing to cross-reference, whether from Milton or Mahler, Rimbaud or Redbook, James Bond or James Dean.  But, despite the perennial demand that poetry should satisfy the «common reader,» whoever that is, <em>difficulty</em> has been a quality of the poetry that matters throughout its history.  The difference, in the twenty-first century, is that it has become more essential—and also more fun—to look things up.</p>
<p>Or so I felt, rereading <em>Notes from the Air</em>.  The first line makes everything else in the poem happen.  Once we understand that the poet and his fellow «sages of the solarium» are fooling around, one lazy afternoon, doing the crossword puzzle or perhaps swapping stories about old movies and travelogues, we can track the process whereby time, pleasantly wasted late in the day, late in the season, becomes two stanzas later, the time that is «running through die holes / like sand from a bag.  And these sandy moments / accuse us, are just what our enemy ordered.»  In the Stevensian meditation that follows, the poet comes to see that it&#8217;s time to ask, «Where shall we go when we leave?», time to eat those «fruits halved for our despairing instruction» and make sure there are «chairs enough / for everyone to be seated in time for the lesson to begin.»</p>
<p>Once that «lesson» is learned, it&#8217;s time to move on to another poem,  one that begins, say, with the line, «We were warned about spiders, and the occasional famine.»  The <em>illogic</em> of continuity is Ashbery&#8217;s signature, whether from line to line, poem to poem, or volume to volume.  Age, to paraphrase another bard much cited by Ashbery, cannot wither it.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marjorieperloff.com/reviews/notes-from-the-air/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Normalizing John Ashbery</title>
		<link>http://marjorieperloff.com/articles/normalizing-ashbery/</link>
		<comments>http://marjorieperloff.com/articles/normalizing-ashbery/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Mar 2009 07:35:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>marie</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[John Ashbery]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wp.amaranthborsuk.com/?page_id=734</guid>
		<description><![CDATA[<h4><span style="text-decoration: underline;">Jacket</span> (Australia), Issue #2 (online), December 1997, 14 pp.</h4>

Artists are no fun once they have been discovered.
John Ashbery, “The Invisible Avant-Garde” (1968)

Has success spoiled John Ashbery?  By no means, as I shall suggest below, if we are talking about such recent volumes as <span style="text-decoration: underline;">Can You Hear, Bird</span> (1995).   But the current discourse <span style="text-decoration: underline;">on</span> Ashbery’s work is something else […]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1>Normalizing John Ashbery</h1>
<h2>Marjorie Perloff</h2>
<h4><span style="text-decoration: underline;">Jacket</span> (Australia), Issue #2 (online), December 1997, 14 pp.</h4>
<hr />
<em>Artists are no fun once they have been discovered.</em><br />
John Ashbery, “The Invisible Avant-Garde” (1968)</p>
<p>Has success spoiled John Ashbery?  By no means, as I shall suggest below, if we are talking about such recent volumes as <span style="text-decoration: underline;">Can You Hear, Bird</span> (1995).   But the current discourse <span style="text-decoration: underline;">on</span> Ashbery’s work is something else again.   Now that academic critics, who, not so long ago, dismissed Ashbery’s poems as so much obscurantist doubletalk, have been forced to concede that the Ashberyan mode doesn’t seem to be going away, that, on the contrary, its particular modulation of voices and performative registers speaks to poetry audiences from Austria to Australia, a new explanatory narrative is in the making. According to this account, there’s nothing so unusual about Ashbery, who, so it now seems, has all along written under the sign of Eliot or Stevens, leaving Modernism firmly intact as the movement or epoch of choice, the movement from which no later  twentieth-century poet (not even Ashbery) can actually deviate.</p>
<p>A recent example of this “business as usual” narrative is James Longenbach’s essay “Ashbery and the Individual Talent,” published in <span style="text-decoration: underline;">American Literary History</span> (Spring 1997) and reprinted in Longenbach’s <span style="text-decoration: underline;">Modern Poetry After Modernism</span> (Oxford, 1997).    One of this essay’s chief aims is to dismantle the “breakthrough narratives” critics like myself have misguidedly perpetuated&#8211;narratives, that is to say, that claim that there is, for better a worse, a genuine <span style="text-decoration: underline;">difference</span> between modernist and postmodernist poetics.  Ashbery, Longenbach argues, is “the least oppositional of poets.” <a name="_ednref1" href="#_edn1">[1]</a> And again, “However distinctive his own poems have seemed, Ashbery has stayed resolutely in motion, refusing to choose sides in the debates that preoccupied so many American poets [e.g., Olson, Ginsberg] after modernism” (ALH 105).  Unlike Olson, for example, Ashbery did not reject “closed verse,” often using such elaborate traditional metrical forms as the sestina and the pantoum.</p>
<p>“To make the case for any sort of Ashbery “breakthrough” (and, in a larger sense, postmodernist breakthrough) Longenbach argues, can result only from positing a “weak modernism,” a modernism whose poetics are more coherent, explicable, and accessible than Ashbery’s curiously opaque and resistant structures.  But modernism, far from being thus “weak,” Longenbach reminds us, was itself enormously oblique and complex, and conversely, Ashbery’s poems&#8211;at least some of them&#8211;are more unified and amenable to normal explication than the poet’s early defenders had claimed.   Indeed, Ashbery’s poetic is best understood as what he himself called, in the poem “Clouds” from <span style="text-decoration: underline;">The Double Dream of Spring</span>, a “worried continuing” (ALH 107).  True, many of his poems, especially in the notorious <span style="text-decoration: underline;">Tennis Court Oath</span> (1962) but also in the case of the often “tedious” <span style="text-decoration: underline;">Flow Chart</span>, resist interpretation:  of “Leaving the Atocha Station,” Longenbach writes: “The power of the poem stems from the fact that, like a Jackson Pollock painting, it is basically unacceptable.  For all of its aura of the prodigious feat, “Leaving the Atocha Station” might be the warped but inevitable conclusion of a debased New Critical aesthetic: the poem that does not mean, but is”  (ALH 114).   But, much to Longenbach’s relief, there are Ashbery poems like “Decoy” that make fairly straightforward sense.   He admits that “Ashbery himself is oddly resistant to any preference for hismore explicable poems” (ALH 119), but this is not to say that the reader can’t prefer those that are, as Longenbach himself so evidently does.</p>
<p>A related argument about Ashbery,  but one that does acknowledge the poet’s “difficulty”, is Vernon Shetley’s essay in a book ominously called <span style="text-decoration: underline;">After the Death of Poetry: Poetry and Audience in Contemporary America</span> (1993).  In Shetley’s scheme of things, the three significant American postwar poets are Ashbery, Bishop, and Merrill;  he has no use for “language poets” on the one hand, “new formalists,” on the other,  and, among contemporaries, finds little to praise beyond scattered lyrics by such poets as Robert Hass, David Ferry, and Alan Shapiro.   Given these parameters, he is forced to conclude that “Poetry is dead.  With that judgment I have no interest in arguing, if what it means is that poetry is unlikely in any foreseeable future to regain an audience like the one enjoyed by Tennyson, or even by Frost.  But it seems to me that poetry still has an enormous job of work to do, posthumously, as it were.  If nothing else, poetry’s death should haunt the rest of the culture.” <a name="_ednref2" href="#_edn2">[2]</a></p>
<p>But why, in this depressing narrative of poetic loss, is Ashbery given a whole chapter?   Like Longenbach, Shetley is relieved to find that “Even though Ashbery shared with the Beat and Projectivist camps a disaffection from the reigning academic modernism, he rejected both the progessive model of literary change they espoused and the heroic self-image they cultivated” (VS 107).   The reference here is again to verse form&#8211;Ashbery’s writing of sonnet, sestina, cento, pantoum, etc.  Indeed, Shetley notes with some satisfaction, “Ashbery did not appear in the leading antiformalist anthology, Donald Allen’s <span style="text-decoration: underline;">The New American Poetry</span>” (VS 107).<br />
This last sentence, I must admit, took my breath away when I read it because it is of course incorrect.  Ashbery is very much included in Allen’s anthology (he gets ten pages), even though in 1959, when <span style="text-decoration: underline;">The New American Poetry</span> was put together, he had published only one book, <span style="text-decoration: underline;">Some Trees</span> (1956).   Far from being a casual error, Shetley’s is highly revealing:  it indicates that he has never so much as leafed through Allen’s groundbreaking anthology.<a name="_ednref3" href="#_edn3">[3]</a></p>
<p>What this particular clinamen tells us is that, like Longenbach, Shetley can only deal with an Ashbery safely sanitized and removed from his own poetic milieu.<br />
And yet, as Shetley, unlike Longenbach admits, there is that nagging “difficulty.”  How to account for that?  “The difficulty of [Ashbery’s] poetry,” Shetley explains, “arises in great measure from [the] decision not to write the sort of poem [Robert] Lowell was writing, not to produce within the paradigms offered by the New Criticism.” (VS 104).    Again, a curious account of poetic evolution, implying as it does that one can simply <span style="text-decoration: underline;">decide</span>, as an act of will, to write a certain kind of poem.  Ashbery, I would posit, could no more have written a Lowell poem than, say, a Mayakovsky one, his sensibility, ethos, and culture being so different.  There is, to begin with, the issue of Ashbery’s particular gay sensibility, which would hardly have been at ease in the  documentary confessional mode of <span style="text-decoration: underline;">Life Studies</span>.   But since Ashbery’s problem was “that of finding an audience at all” (VS 109). he evidently decided to begin (again, a conscious choice is posited) “in the earlier avant-garde fashion of assembling a coterie” (VS 109).    Fortunately, he soon moved beyond that coterie, returning, at least in some of his poems like “Soonest Mended,” to a more assimilable romantic lyric mode.  But, Shetley admits, not entirely assimilable: “Ashbery’s romanticism remains tempered by the presence in his poetry of all those moments that trouble and question the pure voice of the lyric singer.  The poetry becomes, then, imbued with a kind of second-order pathos, in which its difficulty&#8211;its moments of fragmentation and opacity&#8211;reads as an index of the frustrations of the poet’s situation” (VS 132).  And there it is&#8211;the rueful recognition that, as Longenbach argues, postmodernist poetry, far from being any sort of breakthrough, is an attenuated modernism&#8211;sometimes, as in Ashbery’s more accessible poems, quite successful and moving, but more often “frustrating” in its index tothe larger poetic failure of the late twentieth century.</p>
<p>The critique of “breakthrough” narratives of postmodernism &#8211;now quite common in academic discussions of twentieth-century poetics&#8211;strikes me as curiously ahistorical.   It is, to begin with, impossible to write sympathetically about one’s own moment in poetry  without positing a “breakthrough” of sorts.  When Pound first praised “Prufrock” and campaigned for <span style="text-decoration: underline;"><span style="text-decoration: underline;">The Waste Land</span></span>, of course he exaggerated the poems’ novelty: fifty years after the fact, scholars can find many connections between Eliot and Tennyson just as there are important links between Pound and Browning.  Within fifty years of Wordsworth’s <span style="text-decoration: underline;">Preface to Lyrical Ballads</span> of 1798, readers noted that in fact the poetic language of Wordsworth’s later poems was not all that different from the despised “poetic diction” of Thomas Gray and other later eighteenth century poets.  And now that language poetry has been around for twenty years, we can see that the call for the elimination of the lyrical ego must be understood as a reaction to the “tell it like it is” mode of the seventies’ workshop poem rather than as a rejection of “voice” as such.</p>
<p>Thus, when Longenbach urbanely argues that, after all, Ashbery is very much a poet in the Eliot tradition, he is ignoring the plain fact that he himself did not come to Ashbery until quite recently.  Indeed, Ashbery attained almost no recognition prior to the publication of <span style="text-decoration: underline;">Self-Portrait in a Convex Mirror</span>, published in 1976 when the poet was fifty.  It was only after the relatively accessible title poem of this volume became well-known, that the Establishment started to come around.  And even then, it had to do so by erasing such troubling volumes as <span style="text-decoration: underline;">The Tennis Court Oath<span style="text-decoration: underline;"> (1962),</span></span> and, in Longenbach’s case (see ALH 114), As We Know (1979), Shadow Train  (1981), and that loose baggy monster Flow Chart (1991).   Indeed, the “acceptable” poems, both for Longenbach and Shetley almost always come from The Double Dream of Spring (1970), which contains the lyrics like “Soonest Mended,” most readily assimilable to a Modernist poetic.</p>
<p>Breakthrough narratives, it is true, are always forced to simplify the work of the past from which the new text deviates.   I plead guilty to this charge in my own references to Eliot or Stevens in The Poetics of Indeterminacy (1981).  Of course the symbolic structure of <span style="text-decoration: underline;"><span style="text-decoration: underline;"><span style="text-decoration: underline;">The Waste Land</span></span></span> is not as easily understood as I implied in that study, but I stand by my original distinction between the “logic of metaphor” (Eliot’s phrase for St. John Perse) of <span style="text-decoration: underline;"><span style="text-decoration: underline;"><span style="text-decoration: underline;">The Waste Land</span></span></span> and the much greater indeterminacy of the Ashbery lyric in question, “These Lacustrine Cities” from Rivers and Mountains (1966).   Indeed, however great the debt Ashbery owes to the “modernism” of Eliot, one would never, as I suggested in my book, mistake an Ashbery poem for an Eliot one.  Nor can one take short extracts from a given Ashbery poem (Longenbach does this with reference to passages about poetry like the lines from “Syringa” that begin “Its subject / Matters too much and not enough”) and treat these extracts as containing within themselves the “meaning” of the poem in question.</p>
<p>Take one index to the difference between Ashbery and Eliot: the use of citation.  In Eliot’s case, we know (or can find out) where the citations come from; we can assess the degree of irony in the poet’s use of Nerval’s “Le Prince d’Aquitaine à la tour abolie” or in “The Game of Chess’s” version of Ovid’s tale of Philomela.  But in Ashbery’s poetry, it is usually impossible to identify the citation, and, even when we do, such identification doesn’t necessarily help us to understand the poem.  For example, even when we know that the source for “Daffy Duck in Hollywood” is Chuck Jones’s cartoon Duck Amuck of 1953 (see Shetley 125), the poet’s <em>attitude</em> to that cartoon world is by no means clear or consistent.  Indeed, in Ashbery, almost everything <em>sounds</em> like a citation, sounds like something we’ve heard before or read somewhere&#8211;but where?  And that is of course one of the main features of Ashbery’s poetic: living at a moment when one’s language is so wholly permeated by the discourses that endlessly impinge on it, a Keatsian image complex, or even an Eliotic distinction between citation and invention&#8211;the distinction, say, between the Dantean epigraph (“<em>S’io credesse</em>. . .”) of “Prufrock” and the later reference to those lonely men in shirt-sleeves, leaning out of windows”&#8211;is felt to be no longer possible.</p>
<p>Consider the opening poem in Ashbery’s most recent volume, <span style="text-decoration: underline;"><span style="text-decoration: underline;"><span style="text-decoration: underline;">Can You Hear, Bird?</span></span></span> (New York:  Farrar Straus,1995):</p>
<blockquote><p><span style="text-decoration: underline;"><span style="text-decoration: underline;"> </span></span>“A Day at the Gate”</p>
<p>A loose and dispiriting<br />
wind took over from the grinding of traffic.<br />
Clouds from the distillery<br />
blotted out the sky.  Ocarina sales plummeted.</p>
<p>Believe you me it was a situation<br />
Aladdin’s lamp might have ameliorated.  And where was I?<br />
Among architecture, magazines, recycled fish,<br />
waiting for the wear and tear<br />
to show up on my chart.  Good luck,</p>
<p>bonne chance.  Remember me to the zithers<br />
and their friends, the ondes martenot.<br />
Only I say:  What comes this way withers<br />
automatically.  And the fog, drastically.</p>
<p>As one mercurial teardrop glozes<br />
an empire’s classified documents, so<br />
other softnesses decline the angles<br />
of the waiting.  Tall, pissed-off,<br />
dressed in this day’s clothes,<br />
holding its umbrella, he half turned away<br />
with a shooshing sound.  Said he needed us.<br />
Said the sky shall be kelly green tonight.  (p. 3)</p></blockquote>
<p>Is this an example of the “worried continuing” Longenbach finds the trademark of postmodern poetry?  Are the references to omens, signs, and horoscopes a belated version of the  Madame Sosostris sequence in The Waste Land?  Or might “A Day at the Gate” more properly read in the context of other poems of the nineties&#8211; Charles Bernstein’s “Dark City,” say, “or Clark Coolidge’s At Egypt?</p>
<p>Ashbery’s “poem beginning with ‘A’” (the lyrics in Can You Hear, Bird are arranged in alphabetical sequence by title) displays Ashbery’s characteristic mix of the casual and the ominous:  “A Day at the Gate” recalls titles like “A Day in the Country,” or “A Day at the Farm.”  But “a day at the gate” more specifically invokes the gates of heaven or hell&#8211;at the least, some sort of threshold experience, a waiting period that marks the entrance to something else or a period of supplicancy, of hoping to enter an unspecified realm.   The “loose and dispiriting / wind” of the opening lines is, Longenbach might say, a familiar enough Romantic image, but here nature and culture are in conspiracy, the wind taking over “from the grinding of traffic” and blowing in “clouds” of polluted air “from the distillery.”  The omens now become increasingly absurd: “Ocarina sales plummeted,” the poet tells us as if he were reporting a major Wall Street disaster.  But the ocarina, an inexpensive musical wind instrument otherwise known as “sweet potato” because of its shape, is hardly a sales item to be reckoned with in the financial pages.</p>
<p>What is the tone of this stanza?  In Eliot, interpretive possibilities are enormous but I don’t think anyone would argue that the The Waste Land valorizes the “heap of broken images, where the sun beats, / And the dead tree gives no shelter,” or that the poet is on the side of the “young man carbuncular . . . A small house-agent’s clerk, with one bold stare.”  But in Ashbery,  parody is so thorough-going that one cannot be sure how the speaker (and hence the reader) positions himself vis-à-vis those ominous signs.   The landscape seems at once frightening and funny and one pictures the poet telling a friend what a crazy day he’s just had, without being overly upset about it.  “Believe you me it was a situation / Aladdin’s lamp might have ameliorated”:  the poet laughs at himself, wishing he could get out of whatever it is he has to do. The next three lines invoke a scene in the physician’s waiting-room.  We all know the picture:  the view of high-rises outside the window (architecture), the magazines and dusty tanks of “recycled fish,” the apprehension of waiting to find out about one’s electrocardiogram or CAT-scan (waiting the wear and tear / to show up on my chart”).  “Good luck”:  it’s what we tell ourselves In the waiting-room.</p>
<p>But here further clowning takes place.  Good luck” modulates into the French <em>bonne chance</em> and the absurdity of “Remember me to the zithers / and their friends, the ondes martenot.”  “Zithers” recalls such names as “Smithers”; metonymically, moreover, zither sounds fit nicely with those operatic “ondes martenot.”  And then “Only I say” presents the poet in the posture of cartoon Tiresias, a prophet who declaims bathetically: “What comes this way withers / automatically,” the rhyme “zithers”/ “withers” underscoring the futility of grand pronouncements.   For what is it that is prophesied in the midst of this fog?  The charts (medical charts?  horoscopes?) now transform into “an empire’s classified documents”:  perhaps the waiting room is really at the C.I.A. or other spy agency.  Signs continue to be taken for wonders like that “one mercurical teardrop.”  The “angles of waiting,”  in any case, are finally interrupted by the appearance of a “he”&#8211; “Tall, pissed-off, / dressed in this day’s clothes, / holding its umbrella, he half turned away with a shooshing sound.”  The adjective sequence “Tall, pissed-off” is an Ashbery signature: the conjunction of neutral description with colloquial characterization, the shift of linguistic codes further compounded by the curious use of “its” where we would expect “his,” the umbrella thus belonging  to the day, not the person.  And it is also characteristic of Ashbery that there is no way of knowing who the “tall, pissed-off” man with the umbrella, who “half turned away / with a shooshing sound” might be. “Said he needed us. / Said the sky shall be kelly green tonight.”  Something, it seems, is about to happen, but the adjectives “shooshing” and  “kelly green” undercut the line’s ominous potential.</p>
<p>“A Day at the Gate” is vintage Ashbery in its refusal to make clear whether its “theme” is serious or comic or both.  And that, the poet&#8211;a poet whose skepticism is finally much more radical than was Eliot’s&#8211; suggests is how life is.  True to its title, “A Day at the Gate” doesn’t comment on the disclosure that occurs or doesn’t occur on the day in question; rather, it presents what such a paradigmatic day feels like.  The poem taps into our own experience, allowing us to fill in the blanks in a variety of ways.  Which is not at all to say that this poem doesn’t mean but is.</p>
<p>Let’s come back a moment to that rhyme “zithers” / “withers” in the third stanza.  Both Longenbach and Shetley argue that Ashbery is more “traditional” (and hence, in their view, superior) to his “open form” counterparts represented in Donald Allen’s New American Poetry.  But the one-time rhyme, embedded in the internally rhyming and alliterating “Only I say:  What comes this way. . .” is designedly comic and parodic, just as are Ashbery’s centos, pantoums, and sestinas.  Indeed, the poems in Can You Hear, Bird are closer in tone to Alfred Jarry, Ronald Firbank, and the early Auden than to Eliot or Stevens or the Romantics.</p>
<p>In criticizing the “contingency” of Ashbery’s more disjunctive poems (e.g., in The Tennis Court Oath), Longenbach  compares Ashbery to Elizabeth Bishop:<br />
“In Bishop’s ‘In the Waiting Room’ a child realizes for the first time that selfhood is an arbitrary social construction, that experience as it comes to her has no coherent order or meaning.  Bishop does not embody this realization in a poem that is ‘consequently’ incoherent or arbitrary: she remains perfectly comfortable with a simple narrative, aware that its shape is, like all systems of meaning, arbitrary but nevertheless useful” (ALH 113).</p>
<p>And Longenbach contrasts that “usefulness” to the “potential danger . . . an aesthetic of embodiment rther than description” poses for Ashbery.   But “useful” for what purpose?  My own sense is that Bishop’s waiting room, where the child, coming upon the photographs of “black, naked women” with “horrifying” hanging breasts in the pages of the National Geographic, comes to the recognition that “you are an I, / you are an Elizabeth, / you are one of them”),<a name="_ednref4" href="#_edn4">[4]</a> is not nearly as interesting or suggestive as Ashbery’s, with its recycled fish and fear of unknown “charts.”  Bishop’s drive, in this case at least, toward meaningful statement is characteristic of modernism in its late phase.   But Ashbery’s poem is doing something else&#8211;establishing, for one thing, a different relationship between writer and reader, a relationship that looks ahead to the poetics of “embodiment” as practiced by such later poets as Charles Bernstein and Bruce Andrews, Maggie O’Sullivan and Karen MacCormack.   Ashbery’s is thus less a “worried continuing” than the recognition that, in the words of “Syringa,” “All other things must change too.”</p>
<p><strong>Footnotes</strong></p>
<div id="edn1"><a name="_edn1" href="#_ednref1"><br />
[1]</a> James Longenbach,  “Ashbery and the Individual Talent,” American Literary History, 9, no. 1 (Spring 1997): 105.  Subsequently cited as ALH.</div>
<div id="edn2"><a name="_edn2" href="#_ednref2"><br />
[2]</a> Vernon Shetley, After the Death of Poetry: Poet and Audience in Contemporary America (Durham: Duke University Press, 1993): 191.  Subsequently cited as VS.</div>
<div id="edn3"><a name="_edn3" href="#_ednref3"><br />
[3]</a> The anthology has such great historical significance that the University of California Press is reprinting it with a new introduction by Allen in 1998.</div>
<div id="edn4"><a name="_edn4" href="#_ednref4"><br />
[4]</a> Elizabeth Bishop, “In the Waiting Room,” The Complete Poems 1927-1979  (New York: Farrar, Straus and Giroux, 1984), p. 160.</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marjorieperloff.com/articles/normalizing-ashbery/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A Step Away From Them Poetry 1956</title>
		<link>http://marjorieperloff.com/articles/poetry-1956/</link>
		<comments>http://marjorieperloff.com/articles/poetry-1956/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Mar 2009 01:38:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>marie</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Frank O'Hara]]></category>
		<category><![CDATA[John Ashbery]]></category>
		<category><![CDATA[Richard Wilbur]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wp.amaranthborsuk.com/?page_id=660</guid>
		<description><![CDATA[<h4>Lecture given at University of Copenhagen, September 1997</h4>
One of the most acclaimed poetry   books of 1956 was Richard Wilbur's The Things of This World, published   by Harcourt, Brace. Here is the title poem:
The eyes open to a cry of pulleys,
And spirited from sleep, the astounded soul
Hangs for a moment bodiless and simple.
As false dawn.
Outside the open window
The morning […]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1>&#8220;A Step Away From Them&#8221;:</h1>
<h3 style="text-align: right;">Poetry 1956</h3>
<h2>Marjorie Perloff</h2>
<h4>Lecture given at University of Copenhagen, September 1997</h4>
<hr />One of the most acclaimed poetry   books of 1956 was Richard Wilbur&#8217;s <em>The Things of This World</em>, published   by Harcourt, Brace. Here is the title poem:</p>
<blockquote><p>The eyes open to a cry of pulleys,<br />
And spirited from sleep, the astounded soul<br />
Hangs for a moment bodiless and simple.<br />
As false dawn.<br />
Outside the open window<br />
The morning air is all awash with angels.</p>
<p>Some are in bed-sheets, some are in blouses,<br />
Some are in smocks: but truly there they are.<br />
Now they are rising together in calm swells<br />
Of halcyon feeling, filling whatever they wear<br />
With the deep joy of their impersonal breathing;</p>
<p>Now they are flying in place, conveying<br />
The terrible speed of their omnipresence, moving<br />
And staying like white water; and now of a sudden<br />
They swoon down into so rapt a quiet<br />
That nobody seems to be there.<br />
The soul shrinks</p>
<p>From all that it is about to remember,<br />
From the punctual rape of every blessed day,<br />
And cries,<br />
“Oh, let there be nothing on earth but laundry,<br />
Nothing but rosy hands in the rising steam<br />
And clear dances done in the sight of heaven.”</p>
<p>Yet, as the sun acknowledges<br />
With a warm look the world’s hunks and colors,<br />
The soul descends once more in bitter love<br />
To accept the waking body, saying now<br />
In a changed voice as the man yawns and rises,</p>
<p>“Bring them down from their ruddy gallows;<br />
Let there be clean linen for the backs of thieves;<br />
Let lovers go sweet and fresh to be undone,<br />
And the heaviest nuns walk in a pure floating<br />
Of dark habits,<br />
keeping their difficult balance.<a name="_ednref1" href="#_edn1">[1]</a></p></blockquote>
<p>This much anthologized poem <a name="_ednref2" href="#_edn2">[2]</a> provides us with an interesting index to Establishment poetics in the mid-fifties.   Its thirty lines are divided into six five-line stanzas, the meter being   predominantly iambic pentameter (&#8220;Sóme are in smócks:   but trúly thére they áre&#8221;), with some elegant   variation, as when a line is divided into steps (see lines 4, 15, 18, 30),   presumably to create a more natural look. A similar effect is gained by   the absence of end rhyme, although there is a good deal of alliteration   and assonance (e.g., &#8220;And <em>s</em>pirited from <em>s</em>leep, the a<em>s</em>t<em>ou</em>nded   <em>sou</em>l&#8221;).</p>
<p>&#8220;You must imagine,&#8221; Wilbur remarked in an interview, &#8220;the   poem as occurring at perhaps seven-thirty in the morning; the scene is   a bedroom high up in a city apartment building; outside the bedroom window,   the first laundry of the day is being yanked across the sky and one has   been awakened by the squeaking pulleys of the laundry-line.&#8221; <a name="_ednref3" href="#_edn3">[3]</a> What interests me here is the pronoun   &#8220;one.&#8221; Indeed, in the opening stanza, the references are to &#8220;The   eyes,&#8221; not &#8220;My eyes,&#8221; to &#8220;the astounded soul,&#8221;   not to &#8220;my&#8221; astounded soul. The claims the poem will evidently   make are for the universality of the experience described. Or so it struck   three poet-critics&#8211;Richard Eberhart, Robert Horan, and May Swenson&#8211; who   responded to Wilbur&#8217;s poem in Anthony Ostroff&#8217;s anthology <em>The Contemporary   Poet as Artist and Critic</em>.<a name="_ednref4" href="#_edn4">[4]</a></p>
<p>&#8220;The important thing about Wilbur&#8217;s poem,&#8221; writes Eberhart,   &#8220;is that it celebrates the immanence of spirit in spite of the &#8216;punctual   rape of every blessed day.&#8217; The conflict is between a soul-state and an   earth-state. The soul wins. The soul, felt as a vision of angelic laundry   on awakening, must still be incorporated into the necessities and imperfections   of everyday reality. Man is redeemed by the angelic vision&#8221; (AO 4).   In the last two stanzas, as Robert Horan adds, &#8220;the soul (like the   laundry emptied of too seraphic a breath), <em>descends</em> to <em>accept</em> the <em>waking </em>body, even though it be in <em>bitter love</em>&#8221; (AO   7) Indeed, the poem moves toward the &#8220;<em>acceptance</em> of the fact   that the sweating, ruined, half-penitent world must be clothed with our   compassion. The angel must become human, as heaven must become the street   where we walk&#8221; (AO 8).</p>
<p>The ideal, for Horan and his fellow poet-critics, is the &#8220;difficult   balance&#8221; of the poem&#8217;s last line, the balance between body and soul,   the material and the spiritual, the disembodied angels and the &#8220;heaviest   nuns walk[ing] in a pure floating / of dark habits.&#8221; &#8220;The modern   lyric,&#8221; declares May Swenson in her commentary, &#8220;is autonomous,   a separate mobile . . . an enclosed construct . . . a package individually   wrapped&#8221; (AO 12). Such an individual package depends upon the careful   control of tensions and balances. Notice, for example, the tension between   words of stress (&#8220;pulleys,&#8221; &#8220;hangs,&#8221; &#8220;shrinks,&#8221;   &#8220;gallows&#8221;) and those of rest (&#8220;calm swells,&#8221; &#8220;impersonal   breathing,&#8221; yawns),&#8221; between white (&#8220;angels,&#8221; &#8220;water,&#8221;   &#8220;steam,&#8221; &#8220;linen,&#8221; &#8220;pure&#8221;) and red (&#8220;rape,&#8221;   &#8220;rosy,&#8221; &#8220;warm look,&#8221; &#8220;love,&#8221; &#8220;ruddy&#8221;).   &#8220;The whole poem,&#8221; writes Swenson, &#8220;is in fact an epitome   of relative weight and equipoise&#8221; (AO 16).</p>
<p>The Age Demanded such equipoise, an equipoise, epitomized in 1956, in   the poetry world of the <em>Kenyon Review</em>, <em>Partisan Review</em>, <em>Sewanee   Review</em>, and so on, by metaphysical poetry, especially that of John   Donne, and, more immediately for Wilbur, by the Yeats of &#8220;Sailing   to Byzantium,&#8221; who referred to the soul as &#8220;clap[ping] its hands&#8221;   and singing. Responding gratefully to his three readers, Wilbur adds that   there are also important allusions in his poem: the title, for example,   comes from St. Augustine. And he adds: &#8220;Plato, St. Theresa, and the   rest of us in our degree having known that it is painful to return to the   cave, to the earth, to the quotidian; Augustine says it is love that brings   us back. That is why the love of line 23 has got to be bitter&#8211;for the   sake of psychological truth&#8221; (AO 18). As for Robert Horan&#8217;s mild disclaimer   that the poem is somewhat &#8220;fastidious&#8221; and &#8220;remote,&#8221;   Wilbur counters, &#8220;I&#8217;ve always agreed with Eliot&#8217;s assertion that poetry   &#8216;is not the expression of personality but an escape from personality&#8217;&#8221;   (AO 19). Hence, evidently, all those references to &#8220;one&#8221; and   to &#8220;the astounded soul.&#8221;</p>
<p>Depersonalization, ambiguity, tension, paradox. We need not dwell here   on the merits (or lack thereof) of these New Critical values, for they   are only too well known. Rather, what interests me about the laundry-as-angel   metaphor, which is the heart of Wilbur&#8217;s poem, is its curious inaccuracy.   &#8220;The incident,&#8221; writes May Swenson, &#8220;is so common that everyone   has seen it, and . . . the analogy is . . . fitting in each of its details:   a shirt is white, it is empty of body, but floats or flies, therefore has   life (an angel)&#8221; (AO 13). But if, as Wilbur himself explains it, the   scene is outside the upper-story window of an apartment building, in front   of which &#8220;the first laundry of the day is being yanked across the   sky,&#8221; the reality is that the sheets and shirts would probably be   covered with specks of dust, grit, maybe even with a trace or two of bird   droppings. At best, those sheets seen (if seen at all) from Manhattan highrise   windows in the fifties, billowing over the fire-escapes under the newly   installed TV aerials, would surely be a bit on the grungy side.</p>
<p>But of course the awakening poet might not notice this because the laundry   that, as Wilbur puts it, &#8220;is being yanked across the sky,&#8221; as   if by some blind external force, is certainly not his concern; the poet,   after all, is represented as having been asleep when it was hung out to   dry. Richard Eberhart seems to be aware of this aloofness when he remarks   that Wilbur&#8217;s &#8220;is a man&#8217;s poem. Certainly not all women would like   a laundry poem which pays no heed to hard work and coarsened hands. They   might say, poet, have your ruddy dream, but give us better detergents&#8221;   (AO 5). A remarkable fifties statement, this, in its assumption that woman   is she who has &#8220;coarsened hands&#8221; from doing the laundry, while   man, that ruddy dreamer, can view that same laundry as angelic. Or, to   turn the dichotomy around, woman is she who only dreams of better detergents&#8211;a   dream, by the way, the affluent fifties were in the process of satisfying&#8211;   whereas man dreams idealistically (and hence hopelessly) of &#8220;clear   dances done in the sight of heaven,&#8221; dances that might allow him to   escape, at least momentarily, &#8220;the punctual rape of every blessed   day.&#8221;</p>
<p>&#8220;Punctual rape&#8221;: it is the alarm clock going off, violating   one&#8217;s delightful daydreams, even as Donne&#8217;s &#8220;busie old foole, unruly   Sunne&#8221; intrudes, through windows and curtains, on the sleeping lovers   in &#8220;The Sunne Rising.&#8221; But in Wilbur&#8217;s poem the intruding daylight   is not chided, evidently because to be alive, however difficult, is to   be blessed. The metaphor will not withstand much scrutiny, for here, as   in the case of the laundry metaphor, the drive is to get beyond the image   as quickly as possible, so as to talk about the relation of soul to body,   spirit to matter&#8211;those great poetic topoi introduced by the Augustine-derived   title, &#8220;Love Calls us to the Things of This World.&#8221; The actual   &#8220;things of this world,&#8221; in 1956, it turns out, are studiously   avoided. The poem refers to &#8220;rosy hands in the rising steam&#8221;&#8211;no   doubt, as Eberhart remarks, an allusion to Homer&#8217;s &#8220;rosy-fingered   dawn&#8221; (AO 4), but where are the real hands of those laundresses, hands   that Eliot, half a century earlier, had seen &#8220;lifting dingy shades   in a thousand furnished rooms?&#8221;</p>
<p>Let us look at another image of the &#8220;things of this world,&#8221;   circa 1956, this one not from a poem but from Robert Frank&#8217;s book of photographs   called <em>The Americans</em>, published by Grove Press in 1959, with a preface   by Jack Kerouac. <em>The Americans</em> was the fruit of a cross-country   trip, funded by a Guggenheim fellowship; its eighty-two images, culled   from more than twenty thousand frames,<a name="_ednref5" href="#_edn5">[5]</a> range from Butte, Montana to Beaufort, South Carolina, from New Orleans   to New York. Here is Frank&#8217;s first picture, captioned <em>Parade&#8211;Hoboken,   New Jersey</em> [Figure 1].</p>
<p>Like Wilbur&#8217;s &#8220;Love Calls Us,&#8221; this photograph positions the   viewer/ reader at a window. But here the focus is not on what is seen (and   metaphorized) outside the window but on those who are looking out and on   the frame from within which they look (or don&#8217;t look). Presumably these   residents of Hoboken are watching a parade passing by below&#8211; perhaps,   as the presence of the flag suggests, a Veterans Day or Memorial Day parade.   But who are these viewers? On the left is an elderly woman with blankly   staring eyes; she wears what looks like a flowered house dress, and on   her left, all but hidden by a curtain, we see an elbow encased in a sleeve   made of the same fabric. Two women, then, in some sort of uniform, perhaps   the insignia of inmates of an institution But the woman in the right-hand   window, whose face is covered by the flag, is dressed differently; she   wears a loose jacket or coat, and her upper hand looks like a prosthesis.   Is the building a prison? A hospital? An old age home? Or just an apartment   house? The picture is at once wholly literal and yet enigmatic: indeed,   Frank may not know himself what it is he is shooting.</p>
<p>Interestingly, his photograph exhibits a symmetry that might be compared   to the &#8220;difficult balance&#8221; of Wilbur&#8217;s last line. The rectangular   windows to the left and right meet the edges of the frame, the right one   being cropped. The composition is divided into three almost equal parts,   window, brick wall, window. Further, the horizontal rectangles&#8211;bricks,   window sills, partially lowered shade in left window, and large billowing   flag (which continues the lower border of the window shade)&#8211;create a deceptive   grid structure&#8211;deceptive because although the windows balance one another,   the figures within them do not. The accent, in any case, is on separation&#8211;of   one body part from another, inside from outside, the flag from the patriotic   event it supposely signifies, the viewers from the viewed. The framing,   moreover, heightens the sense of confinement suggested by the uniforms&#8211;if   indeed that is what the matching dresses are.</p>
<p>&#8220;Grainy and contrasty,&#8221; writes John Brumfield, &#8220;the photograph   is a bit on the harsh side, almost scuzzy, with a sour kind of bleakness   emphasized by the immobility of the figures and the monotony of the building.&#8221; <a name="_ednref6" href="#_edn6">[6]</a> No playful &#8220;angelic vision&#8221;   to redeem man here, no body waking and rising to the world in all its &#8220;hunks   and colors,&#8221; no acceptance of the &#8220;punctual rape of every blessed   day.&#8221; Which is not to say that Frank&#8217;s photograph is primarily a protest   image. We see women in the windows of a plain brick building bearing a   ceremonial flag in honor of the parade referred to in the caption. Period.   On the other hand, within the context of <em>The Americans</em>, <em>Parade&#8211;Hoboken,   New Jersey</em> becomes a link in a chain, a larger image of an America   in which the flag, brick wall, dark window, and people aimlessly looking,   become part of a larger composition that includes countless juke boxes,   lunch counters, motorcyclists, and large sedans at drive-in movie theatres.   In Frank&#8217;s images, people, whether alone, in twos and threes, or in crowds,   always seeming curiously detached from one another. His people are nothing   so glamorous as thieves to be reformed or lovers to be undone, and besides,   the focus is not on their individuality but on their relationships to one   another as well as to their culture.</p>
<p>When <em>The Americans</em> was first published, reaction was largely   hostile, for its images did not conform to the ameliorist vision of the   postwar to be found in the pages of <em>Life </em>and <em>Look,</em> or, for   that matter, in <em>The Family of Man</em> exhibition, which opened at the   Museum of Modern Art in late 1955 and then travelled around the world with   the subtitle &#8220;The greatest photographic exhibition of all time.&#8221;   Carl Sandburg, who provided the Prologue, exclaims:</p>
<blockquote><p>Everywhere is love and love-making, weddings and babies from generation     to generation keeping the Family of Man aliving and continuing. Everywhere     the sun, moon and stars, the climates and weathers, have meanings for people.     Though meanings vary, we are alike in all countries and tribes in trying     to read what sky, land and sea say to us. Alike and ever alike we are on     all continents in the need of love, food, clothing, work, speech, worship,     sleep, games, dancing, fun. From tropics to arctics humanity lives with     these needs so alike, so inexorably alike.<a name="_ednref7" href="#_edn7">[7]</a></p></blockquote>
<p>So a photograph of lovers in Italy is juxtaposed to a &#8220;comparable&#8221;   one from New Guinea (see figures 2 and 3), nude pregnant women roaming   the rocky steppes of Kordofan (figure 4) are juxtaposed to a blonde pregnant   American woman, cosily nestled under a blanket contemplating the pussy   cat at her feet (figure 5), and so on. Everywhere, it seems, love calls   us to the things of this world.</p>
<p>&#8220;Poems,&#8221; Richard Wilbur remarked in an interview, &#8220;are   not addressed to anybody in particular.&#8221; The poem . . . is a conflict   with disorder, not a message from one person to another.&#8221; <a name="_ednref8" href="#_edn8">[8]</a> The poem as &#8220;message from one person to another&#8221;:   Frank O&#8217;Hara, we shall see, adopted precisely this Wilburian negative,   or rather, he had already adopted it before Wilbur made this pronouncement.   I shall come back to this point but, for the moment, let&#8217;s backtrack and   try to understand this &#8220;conflict with disorder,&#8221; this containment   of chaos, or, as Reuben Brower called it in <em>The Fields of Light</em>,   &#8220;the aura around a bright clear centre.&#8221;<a name="_ednref9" href="#_edn9">[9]</a> Robert Frank, an emigre from Switzerland (the one neutral   country during the war), who came to the U.S. in 1947 at the age of twenty-three,   to experience, at first hand, the fabled American freedom, <a name="_ednref10" href="#_edn10">[10]</a> had nothing at all to say about bright clear   centers. But the dominant discourse of the period, whether in photography   or poetry, was both centered and centrist, even when, as in the case of   Robert Lowell, it was much darker than Richard Wilbur&#8217;s genial one. The   &#8220;skunk hour&#8221; of Lowell&#8217;s famous poem, for example, is defined   by its allusive relationship to St. John of the Cross&#8217;s Dark Night of the   Soul, and centered by the sign of the &#8220;chalk-dry and spar spire /   of the Trinitarian Church&#8221; that dominates Lowell&#8217;s Maine village&#8211;the   emblem, for the poet, of a residual and dessicated Puritanism that could   only poison human lives.</p>
<p>In &#8220;Memories of West Street and Lepke,&#8221; which appears just   a few pages before &#8220;Skunk Hour&#8221; in <em>Life Studies</em> (1959),   Lowell refers to the decade as the &#8220;tranquillized fifties.&#8221; The   reference is specifically to Miltown, the first of the popular tranquillizers   (&#8220;Tamed by Miltown, we lie on mother&#8217;s bed&#8221; is the opening line   of &#8220;Man and Wife&#8221;), but of course it points more generally at   the supposed political apathy and complacency of the affluent fifties.   Yet the adjective &#8220;tranquillized&#8221; gives us little sense of the   actual faultlines of the period &#8212; faultlines visible when we read Robert   Frank&#8217;s <em>The Americans</em> against <em>The Family of Man</em> and, as we   shall see below, when we read the more radical poets of the fifties against   a poet like Wilbur. First, though, I want to sketch in the tensions in   question.</p>
<p><strong>Culture Shocks</strong></p>
<p>The lead story of the January 23, 1956 issue of <em>Newsweek</em> was   called &#8220;The Eisenhower Era.&#8221; Although the President had not yet   made up his mind to run again (that didn&#8217;t happen until March), and although   the public worried that Ike&#8217;s failing health would put Nixon, who was generally   disliked and mistrusted, just   &#8220;a heartbeat away from the presidency,&#8221; <a name="_ednref11" href="#_edn11">[11]</a> Eisenhower was enormously   popular. Polls gave his performance a 75% approval rating, and no wonder:   as <em>Newsweek</em> records, jobs were up from 61.3 to 65 million, taxes   were cut although inflation was down, and 57% of Americans owned their   own homes as compared to 55% in 1952. The country was at peace&#8211;ten years   after the end of World War II, three years after the end of the Korean   War, and a decade before there was full-fledged war in Vietnam, Americans   were not fighting anywhere on the globe. And even McCarthyism was losing   its force: the Senator, curtailed by the Senate&#8217;s condemnation motion of   December 1954, was to die within the year.</p>
<p>In his Introduction to <em>Colliers</em>&#8216;s new series on &#8220;The American   Tradition,&#8221; Henry Steele Commager asked, &#8220;What has America meant   to mankind?&#8221; and he replied:</p>
<p>It has meant a chance to prove that men could govern themselves, and   to show that a vast continent with the greatest diversity of interest and   mixture of peoples could nevertheless hold together as a single nation.   It has meant an example to the whole world of expansion without imperialism   and power without militarism. And it has meant freedom&#8211;freedom from tyrannical   government, freedom from economic oppression, freedom from ignorance and   superstition.</p>
<p>These are all part of the American tradition, and so, too, those less   dramatic and quieter things&#8211;the land itself, so spacious and various and   beautiful, the struggle with the frontier carried on from generation to   generation; the spread of plenty and well- being over a large area; the   widest experiment in public education in all history, schoolhouses in every   village and town, and colleges and universities in every state of the land;   the elevation of the status and dignity of woman; philanthropy on a scale   never before practiced; the spread of libraries and museums and orchestras   and the quickening of pride in the commonwealth. All this, too, is part   of the American tradition. (27 April 1956, p. 21)</p>
<p>From the hindsight of 1996, we tend to read these optimistic and patriotic   declarations of &#8217;56 with great skepticism. But it&#8217;s important to remember   that there was a grain of truth in Commager&#8217;s article: the creation of   new universities, orchestras, libraries, and cultural centers <em>was</em> astonishing as was the affluence that made it possible for, say, the young   Allen Ginsberg, arriving in San Francisco in 1954 with only $20 in his   pocket, to land &#8220;almost immediately&#8221; a market research position   with Towne-Oller Associates, an elegant firm on Montgomery Street. He had   a secretary and was making up to $450 a month.<a name="_ednref12" href="#_edn12">[12]</a> And when, a few months later, Ginsberg told his psychiatrist   that what he really wanted to do was to stop work, write poetry, spend   days out of doors, visit museums and friends, and cultivate his own perceptions   and visions, Dr. Hicks replied, &#8220;Well, why don&#8217;t you?&#8221; A challenge   that Ginsberg quickly accepted, managing (on what?) to produce the poems   to be collected in <em>Howl</em> (1956). <a name="_ednref13" href="#_edn13">[13]</a> On the other coast, meanwhile, Frank O&#8217;Hara, living with a succession of   friends and lovers in a succession of wonderfully cheap apartments (c.   $60 a month), was able to find work at the ticket booth or card shop of   the Museum of Modern Art so as to support his poetic habit. But then of   course O&#8217;Hara and Ginsberg were hardly members of the working class. They   were Ivy Leaguers (Harvard and Columbia respectively), and in the mid-fifties   Ivy Leaguers could always get by somehow.</p>
<p>Indeed, the affluence of the Eisenhower years was nowhere more visible   than in the booming university culture (thanks to the GI Bill) and arts   establishment. It was a time of ardent Francophilia: on Broadway, Julie   Harris was starring in <em>The Lark</em>, Jean Anouilh&#8217;s sentimental psychodrama   about Joan of Arc, and Giraudoux&#8217;s version of the Trojan War, <em>La Guerre   de Troie n&#8217;aura pas lieu</em> was a big hit in Christopher Fry&#8217;s verse translation,   <em>Tiger at the Gates</em>. The Comedie Française on tour presented   Molière&#8217;s <em>Bourgeois Gentilhomme</em> and Marivaux&#8217;s <em>Arlequin   poli par l&#8217;amour</em>. Simon and Schuster brought out an English translation   of Proust&#8217;s <em>Jean </em>Santeuil (reviewed in <em>The Nation</em> by Mina   Curtis), Vintage published Montaigne&#8217;s autobiography, Baudelaire&#8217;s art   criticism (under the title <em>The </em>Mirror of Art), Bergson&#8217;s <em>Comedy</em>,   Gide&#8217;s <em>Strait is the Gate</em> and his <em>Journals</em>, and Camus&#8217;s <em>The   Rebel.</em> And Harcourt Brace published a new translation of Molière&#8217;s   <em>Le Misanthrope</em> by none other than Richard Wilbur.</p>
<p>It was still a time, then, when mainstream publishers brought out &#8220;serious&#8221;   literary works, preferably French or at least foreign (but rarely, in this   early postwar period, German). And not only literary: Doubleday, today   a largely commercial house, published a new translation of Diderot&#8217;s <em>Rameu&#8217;s   Nephew</em>, Ortega y Gasset&#8217;s <em>Dehumanization of Art</em>, Henri Frankfort&#8217;s   <em>Birth of Civilization in the Near East</em>, Arthur Waley&#8217;s <em>Three </em>Ways of Thought in Ancient China, and, what was to be a central work   for both John Cage and Jackson Mac Low, Suzuki&#8217;s <em>Zen Buddhism, Selected </em>Writing.</p>
<p>The reader will have noticed by now that, so far as foreign high culture   is concerned, Writer almost invariably equaled Male, Simone de Beauvoir&#8217;s   <em>Mandarins</em>, being a major exception. At the same time&#8211;and this is   an interesting spin on the culture industry&#8211;the U.S. novel (as well as   a fair amount of the poetry, from Leonie Adams, Elizabeth Bishop, and Louise   Bogan, to Babette Deutsch, Carolyn Kizer, Elizabeth Spencer, and Ruth Stone)   was largely the domain of women. Katharine Anne Porter&#8217;s <em>Ship of </em>Fools,   serialized in the <em>Atlantic</em> in 1956, was one of the major literary   events of a year that also boasted the publication of Mary McCarthy&#8217;s <em>A   Charmed Life</em> and Caroline Gordon&#8217;s <em>The Malfactors.</em> An important   story by Flannery O&#8217;Connor, &#8220;Greenleaf,&#8221; appeared in the summer   issue of the <em>Kenyon Review</em>. And, although I haven&#8217;t done a count,   reviewers in the mainstream journals and little magazines were more likely   to be women in 1956 than in 1996: Bishop, Miles, and Kizer reviewed frequently   for <em>The New Republic</em>, McCarthy, Vivienne Koch, Mary O. Hivnor, and   Margaret Avison for the <em>Kenyon Review</em>, Dorothy Van Ghent and Marie   Boroff for the <em>Yale Review</em>, and so on. Given the large number of   women among fiction readers, women were allowed&#8211;indeed encouraged&#8211; to   write fiction, but they were almost never editors or publishers, and, with   such exceptions as Hannah Arendt and Suzanne Langer, not eligible to be   major &#8220;thinkers.&#8221;</p>
<p>No wonder, then, that when a Pittsburgh TV station (WQED), aided by   special funds from the Mellon Educational and Charitable Trust, inaugurated   a series of monthly programs on intellectuals, it was called &#8220;Wise   Men.&#8221; The first Wise Man of the Month was Robert Frost. &#8220;Tapping   the top of a high-toe shoe,&#8221; we read in <em>Colliers</em> (27 April),   &#8220;he says poems simple in sound, profound in thought, and amazes his   audience with the range of his knowledge&#8221; (p. 42). In Pittsburgh,   Frost faced an audience of thousands and he was interviewed by another   &#8220;Wise Man,&#8221; Jonah Salk.</p>
<p>In response to Salk&#8217;s question about poetic form, Frost made his famous   declaration, &#8220;I&#8217;d as soon write free verse as play tennis with the   net down,&#8221; a pronouncement few established poets at the time seemed   eager to quarrel with. As Wilbur put it, &#8220;I have no case whatever   against controlled free verse. Yet I think it is absurd to feel that free   verse&#8211;which has only been with us in America for a little over a hundred   years&#8211;has definitely &#8216;replaced&#8217; measure and rhyme and other traditional   instruments.&#8221; <a name="_ednref14" href="#_edn14">[14]</a> As for the   larger function of poetry, Frost declared that &#8220;My poems are my adjustment   to the world,&#8221; a revealing statement, for <em>adjustment</em> was one   of the big watchwords of the psychoanalytic fifties, the drive to be &#8220;well-adjusted&#8221;   dominating so much of the personal life of the period. In Freudian parlance,   moreover, &#8220;well-adjusted&#8221; was a code-word for &#8220;straight&#8221;:   the &#8220;well-adjusted&#8221; got married, had families, and lived what   were then called &#8220;normal&#8221; lives.</p>
<p>A paradox of this high-culture moment, when funds were as readily available   for &#8220;Wise Men&#8221; series as for symphonies and museum exhibitions,   is that, so far as the Literary Establishment was concerned, the practices   of the early-century avant-garde&#8211;of Futurism, Italian and French, as of   Dada and Surrealism and Russian Constructivism&#8211;might just as well have   never existed. <a name="_ednref15" href="#_edn15">[15]</a>  The free verse   / metrical verse quarrel, for example, doesn&#8217;t even begin to take account   of such voco-visual poetic experiments as Kurt Schwitters&#8217;s <em>Ursonate</em>.   In the <em>Kenyon</em> and <em>Sewanee</em>, the poet of choice (as Wilbur&#8217;s   &#8220;Love Calls Us&#8221; confirms) was John Donne (see, for example, the   symposium on &#8220;English Verse and What It Sounds Like&#8221; in the Fall   1956 issue of <em>Kenyon Review</em>, where Seymour Chatman and Arnold Stein   and John Crowe Ransom discuss Donne&#8217;s prosody), the &#8220;great&#8221; modern   poets, Yeats, Frost, and the Eliot of <em>Four Quartets</em> and the verse   dramas.</p>
<p>Perhaps &#8220;playing tennis with the net down&#8221; seemed so dangerous   because the cultural order, impressively artistic and intellectual as it   was at one level, could not easily deal with the tensions just beneath   the surface. In the mid-fifties, the U.S. was the richest and most powerful   country in the world but also, as one critic puts it, the &#8220;most jittery.&#8221;   <a name="_ednref16" href="#_edn16">[16]</a> And for good reason. In 1956   not an issue of <em>Look</em> or <em>Colliers</em> or <em>Newsweek</em> went   by without some reference to the Cold War. Articles bear names like &#8220;Must   our Air Force be Second Best?&#8221; (<em>Look</em>, May 1), &#8220;Ex-Stalinists   of the West,&#8221; (a discussion of the response of the various European   Communist parties to Khrushchev&#8217;s speech denouncing Stalin, which took   place in April of &#8217;56; see <em>New Republic</em>, April 9), &#8220;The Red   Atom&#8221; (<em>Colliers</em>, November 23), &#8220;Algeria&#8211;can France hold   on?&#8221; (<em>New Republic,</em> April 9), &#8220;Communism in South East   Asia&#8221; (<em>Yale Review</em>, Spring 1956), and so on. One of the most   startling articles, from the perspective of later developments, is Peter   Kalischer&#8217;s &#8220;Upsetting the Red Timetable,&#8221; in the July 6 issue   of <em>Colliers</em> (p. 29). &#8220;Two years ago at Geneva,&#8221; writes   Kalischer, &#8220;South Vietnam was virtually sold down the river to the   Communists. Today the spunky little Asian country is back on its own feet,   thanks to a &#8216;mandarin in a sharkskin suit,&#8217;&#8221; who was none other than   President Ngo Dinh Diem. &#8220;Today,&#8221; we read, &#8220;a republic nine   months old, South Vietnam is alive, kicking, and pugnaciously anti-Communist.&#8221;   Or so it was hoped, given that, as early as 1956, according to Kalischer,   53% of all U.S. foreign aid was going to buttress the South Vietnamese   armed forces.</p>
<p>But the obsession with the Soviet Union&#8217;s possible and projected acts   of aggression, excessive as it may strike us now that the Cold War is over,   was by no means a figment of the Pentagon&#8217;s imagination. For by the autumn   of 1956, just two weeks before Eisenhower was re-elected in a landslide,   an event took place that marked a significant turning point in Cold War   politics. That event was the aborted Hungarian Revolution. Fighting broke   out on October 23 and by the 28th, the Imre Nagy government proclaimed   a cease-fire, demanded withdrawal of Soviet forces from its capital, reconstituted   the pre-1947 democratic parties of workers and peasants, and announced   the abandonment of a one-party regime, withdrawal from the Warsaw Pact,   neutrality, and free elections. The Soviets hesitated but when the West   made no move, on November 4, they moved in tanks, brutally crushing the   rebellion. Almost 200,000 refugees came to the U.S. within the next few   months.</p>
<p>The press devoted a good deal of space to the failed revolution as to   the Poznan workers&#8217; riots that took place almost simultaneously in Poland.   Together with the Suez crisis of July (which signalled the end of British   imperialism in the Middle East) and the Egypt-Israeli war that broke out   in October, the year that began with such euphoric commentary on American   affluence and world peace was ending in a kind of nightmare. No longer   could the U.S. trust in Kruschchev&#8217;s &#8220;revisionist&#8221; intentions.   Even <em>The Nation</em>, which in the earlier months of 1956 had reported   enthusiastically about the new Five-Year Plan for consumer goods (Alexander   Werth, &#8220;Russia&#8217;s Hopes for 1960: Steel, Power and Food,&#8221; February   18), and about the Soviets&#8217;s good intentions so far as disarmament was   concerned (Paul Wohl and Alexander Werth, &#8220;New Soviet Blueprint: Challenge   to the West,&#8221; March 3), was forced to admit that the Russians were   not to be trusted. &#8220;10 Days that Shook the World: The Counter-Revolution,&#8221;   was the title of Mark Gayn&#8217;s November 10 piece about events in Eastern   Europe.</p>
<p>And further: the difficulties abroad were matched at home by the aftershocks   of the Desegregation of the Schools Act of 1954. Indeed, although one would   never know it, in reading, say, <em>The</em> <em>Kenyon Review</em> or even   the <em>Black Mountain Review</em> (Black Mountain College, incidentally,   closed in 1956), the race wars were an especially poisonous feature of   the discourse of these years. Even Adlai Stevenson, the darling of the   liberals, was not exempt. The Montgomery bus boycott, which began in December   1955, came to a head in January &#8217;56 and brought Martin Luther King to national   attention. But, as Carey McWilliams points out in an article called &#8220;Mr.   Stevenson on Jim Crow&#8221; (<em>Nation,</em> February 18), Stevenson paid   little attention to the problem.</p>
<p>In the September 24 issue of <em>The New Republic</em>, L. D. Reddick,   then a student at Fisk University, reviewed Robert Penn Warren&#8217;s little   book, <em>Segregation: The Inner Conflict in the South</em>. Warren, who   was teaching at Vanderbilt, was extremely cautious about integration. It   shouldn&#8217;t, he observed, come too soon, for the Negro was not ready for   it. Such caution was the theme of a <em>Look</em> special feature (3 April),   evaluating the Desegregation Act. The issue begins by reprinting the famous   Supreme Court Decision, as expounded by Chief Justice Earl Warren: &#8220;&#8216;We   conclude that in the field of public education the doctrine of &#8216;separate   but equal&#8217; has no place.&#8221; But this view is countered in Senator Sam   Ervin Jr.&#8217;s &#8220;The Case for Segregation,&#8221; with its current wisdom   that &#8220;people like to socialize with their own&#8221; (p. 32). And in   an ostensibly neutral article called &#8220;Fear underlies the Conflict,&#8221;   William Atwood writes:</p>
<p>Whatever they may tell you, white Southerners are afraid of the Negro   in their midst. And they are afraid of him today as never before. For the   Negro no longer behaves like the amiable &#8216;dark&#8217; who knew his place and   did not question the white man&#8217;s right to give orders.</p>
<p>The fear is partly political. In the Black Belt, white men shudder at   the prospect of Negro bloc-voting that might put them under the jurisdiction   of colored officials. Still haunted by the nightmare of Reconstruction,   they now feel that any concession to Negro demands for equality means another   surrender, another Appomattox.</p>
<p>The fear is also economic. Industrialization has enabled Negroes to   earn wages that are making them independent of an economic order based   on discrimination. . . . A negro with money in the bank is no longer at   the mercy of the dominant race; he becomes a customer to be catered to.</p>
<p>And the fear is social, with profound sexual undertones. To a white   Southerner, classroom integration implies a kind of social equality that   does not exist even on an assembly line. He will tell you that sooner or   later, some Negro boy will be walking his daughter home from school, staying   for supper, taking her to the movies . . . and then your Southern friend   asks you the inevitable, the clinching question, &#8220;Would <em>you</em> want your daughter to marry a Nigra?&#8221;</p>
<p>And there is nothing you can say to quiet his fears . . . that mixed   schools will &#8220;mongrelize&#8221; the race. (p. 27).</p>
<p>Atwood doesn&#8217;t say he subscribes to this point of view but neither does   he condemn it. And again, it may have taken an outsider like Robert Frank   to show us what everyday life in the South looked like in 1956. (figures   6 [Funeral--St. Helena, South Carolina], 7 [Charleston, South Carolina],   8 [Trolley, New Orleans]). In the latter photograph, for example, seven   people &#8212; up front, a formally dressed white man and, behind him, white   woman, in the rear, a shirtsleeved black man and casually attired black   woman, and in the center, two white children, dressed up in what look like   party clothes, with their all but invisible black nanny hovering behind   them&#8211; are placed within a tight grid: windows separated by metal strips,   upper rectangular panels, reflecting only dimly what is going by outside   the streetcar, and the metal surface below the window, again broken up   into rectangles, separated by a studded strip. The grid indicates not only   race but gender separation and hierarchy: in all three cases, the man (or   little boy) comes first.</p>
<p>None of the passengers look at one another; rather, all are looking   out at something&#8211;but what? The white man&#8217;s face is veiled by the reflection   of the glass because his window is down, the white woman&#8217;s head is cropped   as is the black woman&#8217;s elbow. But whereas the whites sit facing front   in &#8220;normal&#8221; position, the children and tbe black man and women   are turned 90%, facing out of the window, the black woman in back looking   over her left shoulder. The photograph makes no overt comment on segregation,   the faces of the blacks at the rear of the car, for instance, show no anger.   But the image of the jail-like grid is <em>there</em>, startling testimony   that the Family of Man, the entity that Sandburg called &#8220;one big family   hugging close to the ball of Earth for its life and being,&#8221; is more   accurately an aggregate of wholly separate beings placed together in a   series of arbitrarily defined spaces that have been assigned to them. &#8220;Robert,&#8221;   said Allen Ginsberg in a 1985 piece on Frank&#8217;s work, &#8220;had invented   a new way of lonely solitary chance conscious seeing, in the little Leica   format. . . . Spontaneous glance&#8211;accident truth.&#8221;<a name="_ednref17" href="#_edn17">[17]</a></p>
<p><strong>Counterpoetics</strong></p>
<p>&#8220;Lonely solitary chance conscious seeing&#8221;: Ginsberg might   have been talking about his own poetry or, for that matter, of the &#8220;New   American Poetry&#8221; as it manifested itself in 1956, the year of <em>Howl</em>,   as well as of some of Frank O&#8217;Hara&#8217;s most important &#8220;lunch poems,&#8221;   <a name="_ednref18" href="#_edn18">[18]</a>  and of John Ashbery&#8217;s <em>Some   Trees</em>, which won the Yale Younger Poets Prize for 1956. The usual view   is that Ginsberg was a &#8220;public&#8221; poet, O&#8217;Hara and Ashbery much   more private and &#8220;apolitical&#8221; ones, but it would be more accurate   to say that in the work of all three (and this is also true for their intersecting   but different circles), the political is internalized in very curious and   complicated ways. Complicated in that, unlike their avant-garde precursors   of the early century (Mayakovsky, an important model both for Ginsberg   and for O&#8217;Hara, is a case in point), fifties poets, however radical or   counterculture they took themselves to be, seem to have had no meaningful   access to a public sphere that operated according to increasingly incomprehensible   laws.</p>
<p>A terrifying and ideologically charged war had just been &#8220;won,&#8221;   but before the lessons of that war and the Holocaust could in any way be   assimilated, much less digested, our former allies, the Soviets, were shown   to have committed genocide that rivalled Hitler&#8217;s&#8211;genocide, moreover,   against their own people, beginning with the destruction of the peasantry   in the course of the collectivization of the farms and culminating in the   Gulag. The cycle of totalitarianism and death seemed to be starting all   over again, this time with the new threat of nuclear weapons. At the same   time, the Cold War was just that&#8211;cold&#8211;which is to say a very distant   reality to those who actually lived their everyday life in the New York   or San Francisco of the later fifties. If you were a male white poet, even   a gay male white poet in 1956, the reality of everyday life was the reality   of possibility. New ballets to see and great Italian movies to go to, new   gay bars in the Village or in North Beach, new art galleries showing breakthrough   painting and performances of John Cage&#8217;s &#8220;Music of Changes.&#8221;   At the same time, for Ginsberg, as for O&#8217;Hara and Ashbery, possibility   was consistently threatened by the awareness that there were jobs they,   as gay men, could not hold, places they were not wanted, and that the bars   they frequented were regularly raided.</p>
<p>Diagnosis and critique, thirties-style, were out of the question, there   being no specific &#8220;them&#8221; to blame for international conditions   and no commitment, as yet, to focus on the plight of minorities at home.   Better not to think about politics at all and to concentrate, as fifties   poetry did with a vengeance, on personal fulfillment. Even Ginsberg&#8217;s &#8220;angelheaded   hipsters,&#8221; after all, were those who, in the words of &#8220;Howl,&#8221;   &#8220;drag[ged] themselves through the negro streets&#8221; (notably not   <em>their</em> streets but the streets of Harlem) &#8220;looking for an angry   fix,&#8221; or &#8220;drove crosscountry seventytwo hours to find out if   I had a vision or you had a vision or he had a vision to find out Eternity.&#8221;   <a name="_ednref19" href="#_edn19">[19]</a>  En route to vision, there was   a good deal of contradiction, as in Ginsberg&#8217;s marvelously comic, marvellously   painful ode of 1956 called &#8220;America.&#8221; It begins:</p>
<blockquote><p>America I&#8217;ve given you all and now I&#8217;m nothing.</p>
<p>America two dollars and twentyseven cents January 17, 1956.</p>
<p>I can&#8217;t stand my own mind.</p>
<p>America when will we end the human war?</p>
<p>Go fuck yourself with your atom bomb.</p>
<p>I don&#8217;t feel good don&#8217;t bother me. <a name="_ednref20" href="#_edn20">[20]</a> </p></blockquote>
<p>Warren Tallmann rightly called &#8220;America&#8221; &#8220;the nearest   thing to a purely clown poem Ginsberg has.&#8221; <a name="_ednref21" href="#_edn21">[21]</a>  It&#8217;s not that the poet isn&#8217;t genuinely worried about   the atomic bomb and the Cold War, but the relationship between public and   private has become so fractured that the strongest urge is to opt out.   &#8220;I don&#8217;t feel good don&#8217;t bother me&#8221; is a candid admission that   he, at any rate, doesn&#8217;t want to participate<a name="_ednref22" href="#_edn22">[22]</a> &#8211;not in war (Ginsberg was   not drafted because of his near-sightedness), but not in oppositional activity   either. The only way to respond, it seems, is to play the fool:</p>
<blockquote><p>When can I go into the supermarket and buy what I need with my good   looks?</p>
<p>America after all it is you and I who are perfect not the next world.</p>
<p>Your machinery is too much for me.</p>
<p>You made me want to be a saint.</p>
<p>There must be some other way to settle this argument. (AGCP 146)</p>
<p>But what is rarely remarked is that the droll self-deprecation we find   in &#8220;America&#8221; is itself a function of affluence. Consider the   following lines:</p>
<p>I smoke marijuana every chance I get.</p>
<p>I sit in my house for days on end and stare at the roses in the closet.   . . .</p>
<p>My psychoanalyst thinks I&#8217;m perfectly right.</p>
<p>I won&#8217;t say the Lord&#8217;s Prayer</p>
<p>I have mystical visions and cosmic vibrations</p>
<p>America I still haven&#8217;t told you what you did to Uncle Max after he   came over from Russia.</p>
<p>I&#8217;m addressing you.</p>
<p>Are you going to let your emotional life be run by Time Magazine?</p>
<p>I&#8217;m obsessed by Time Magazine.</p>
<p>I read it every week.</p>
<p>Its cover stares at me every time I slink past the corner candystore.</p>
<p>I read it in the basement of the Berkeley Public Library.</p>
<p>It&#8217;s always telling me about responsibility. Businessmen are serious.</p>
<p>Movie producers are serious. Everybody&#8217;s serious but me.</p>
<p>It occurs to me that I am America,</p>
<p>I am talking to myself again.</p>
<p>Asia is rising against me.</p>
<p>I haven&#8217;t got a chinaman&#8217;s chance.</p>
<p>I&#8217;d better consider my national resources.</p>
<p>My national resources consist of two joints ot marijuana millions of   genitals</p>
<p>an unpublishable private literature that jetplanes 1400 miles an hour</p>
<p>and twenty-five-thousand mental institutions.</p>
<p>I say nothing about my prisons nor the millions of underprivileged who   live</p>
<p>in my flowerpots under the light of five hundred suns.</p>
<p>I have abolished the whorehouses of France, Tangiers is the next to   go.</p>
<p>My ambition is to be President despite the fact that I&#8217;m a Catholic.   (146-47)</p></blockquote>
<p>The latter part of this passage acts as an index to the U.S. &#8220;concerns&#8221;   of the day, as reported in the newspapers&#8211; the U.S. obsession with Communist   China, the flaunting of &#8220;national resources,&#8221; the burgeoning   prison and mental-hospital population (Ginsberg knew the latter at first   hand), and the public indifference to the underprivileged &#8220;liv[ing]   in my flowerpots&#8221; (a foreshadowing of the homelessness to come two   decades later). And Ginsberg is wonderfully deft at weaving together the   clichés of press talk (&#8220;Asia is rising against [us]&#8220;)   with ordinary racist cliché (&#8220;I haven&#8217;t got a chinaman&#8217;s chance&#8221;),   memories of personal oppression, as in the reference to Uncle Max, jokes   about middle-class morality (&#8220;I have abolished the whorehouses of   France, Tangiers is the next to go&#8221;&#8211;this latter, a reference to William   Burroughs, who went there for the sake of the drug culture), and finally   with the common wisdom of the day (<em>pace</em> then Senator John F. Kennedy)   that a Catholic could not be elected president in the Protestant U.S.<br />
But it is also the case that Ginsberg&#8217;s absurdist &#8220;holy litany&#8221;   is predicated on the availability of possessions undreamt of by the citizens   of other nations in 1956&#8211; plenty of free time, liquor, marijuana, the   public library, and money to pay the psychoanalyst&#8211; so that the &#8220;national   resources&#8221; he lampoons so brilliantly are also ones he takes for granted.   Again, the catalogue &#8220;America free Tom Mooney / America save the Spanish   Loyalists / America Sacco &amp; Vanzetti must not die / America I am the   Scottboro boys&#8221; and the spoof on anti-Communist paranoia in Ginsberg&#8217;s   &#8220;cigar-store Cherokee&#8221; parody dialect&#8211;&#8221;The Russia wants to eat us alive. The Russia&#8217;s power   mad. She wants to take our cars from out our garages. . . . Him big bureaucracy   running our fillingstations&#8221; (H 33)&#8211; is undercut by the campy conclusion:</p>
<blockquote><p>America is this correct?</p>
<p>I&#8217;d better get right down to the job.</p>
<p>It&#8217;s true I don&#8217;t want to join the Army or turn lathes in precision   parts factories, I&#8217;m nearsighted and psychopathic anyway.</p>
<p>America I&#8217;m putting my queer shoulder to the wheel.</p></blockquote>
<p>Here is a twist to &#8220;Love Calls Us to the Things of this World&#8221;   that Richard Wilbur didn&#8217;t have in mind. Ginsberg&#8217;s candor and colloquialism,   his pointed imagery (so different from Wilbur&#8217;s elegant metaphysical conceits),   his defiantly anti-poetic, non-scannable chant-like verse, his willingness   to let it all hang out, his refusal to play the game, his admission of   weakness&#8211;these were surely a breath of fresh air in the poetic world of   1956. Indeed, the stunning conclusion, with its allusion to Whitman&#8217;s equally   queer if more decorous apostrophes to America, remains a watershed in postwar   American poetry.</p>
<p>Yet&#8211;and this is a signature of the time &#8212; no matter how &#8220;oppositional&#8221;   Ginsberg&#8217;s stance purports to be, its disengagement (drop out, get high,   have sex) may leave us feeling slightly queasy. Unlike its models&#8211;Whitman&#8217;s   &#8220;Song of Myself&#8221; and &#8220;I Hear America Singing,&#8221; Blaise   Cendrars&#8217;s &#8220;Easter in New York,&#8221; &#8220;Apollinaire&#8217;s &#8220;Zone,&#8221;   Mayakovsky&#8217;s &#8220;Cloud in Trousers&#8221;&#8211;poems where personal vision   goes hand in hand with serious social critique &#8211;here putting one&#8217;s &#8220;queer   shoulder to the wheel&#8221; is not likely to lead to anything. &#8220;I&#8217;m   in my house for days on end and stare at the roses in the closet.&#8221;   Is it a wise passiveness? Or just, in the words of Ginsberg&#8217;s first book   title, an &#8220;empty mirror&#8221;?</p>
<p>A somewhat different spin occurs in a related poem of 1956,</p>
<p>Frank O&#8217;Hara&#8217;s &#8220;A Step Away from Them.&#8221;:</p>
<blockquote><p>It&#8217;s my lunch hour, so I go</p>
<p>for a walk among the hum-colored</p>
<p>cabs. First down the sidewalk</p>
<p>where laborers feed their dirty</p>
<p>glistening torsos sandwiches</p>
<p>and Coca-Cola, with yellow helmets</p>
<p>on. They protect them from falling</p>
<p>bricks, I guess. Then onto the</p>
<p>avenue where skirts are flipping</p>
<p>above heels and blow up over</p>
<p>grates. The sun is hot, but the</p>
<p>cabs stir up the air. I look</p>
<p>at bargains in wristwatches. There</p>
<p>are cats playing in the sawdust.</p>
<p>On</p>
<p>to Times Square, where the sign</p>
<p>blows smoke over my head, and higher</p>
<p>the waterfall pours lightly. A</p>
<p>Negro stands in a doorway with a</p>
<p>toothpick, languorously agitating.</p>
<p>A blonde chorus girl clicks: he</p>
<p>smiles and rubs his chin. Everything</p>
<p>suddenly honks : it is 12:40 of</p>
<p>a Thursday.</p>
<p>Neon in daylight is a</p>
<p>great pleasure, as Edwin Denby would</p>
<p>write, as are light bulbs in daylight.</p>
<p>I stop for a cheeseburger at JULIET&#8217;S</p>
<p>CORNER. Giulietta Masina, wife of</p>
<p>Federico Fellini, <em>è bell&#8217; attrice</em>.</p>
<p>And chocolate malted. A lady in</p>
<p>foxes on such a day puts her poodle</p>
<p>in a cab.</p>
<p>There are several Puerto</p>
<p>Ricans on the avenue today, which</p>
<p>makes it beautiful and warm. First</p>
<p>Bunny died, then John Latouche,</p>
<p>then Jackson Pollock. But is the</p>
<p>earth as full as life was full, of them?</p>
<p>And one has eaten and one walks,</p>
<p>past the magazines with nudes</p>
<p>and the posters for BULLFIGHT and</p>
<p>the Manhattan Storage Warehouse,</p>
<p>which they&#8217;ll soon tear down. I</p>
<p>used to think they had the Armory</p>
<p>Show there.</p>
<p>A glass of papaya juice</p>
<p>and back to work. My heart is in my</p>
<p>pocket, it is Poems by Pierre Reverdy. <a name="_ednref23" href="#_edn23">[23]</a> </p></blockquote>
<p>In this famous &#8220;lunch poem,&#8221; public events obviously play much   less of a role than in Ginsberg&#8217;s &#8220;America.&#8221; Indeed, its oppositionality   would seem to be all on the level of rhetoric. For Wilbur&#8217;s highly crafted   stanzas, O&#8217;Hara substitutes a nervous short free-verse line, breaks coming   at the least expected junctures and creating a taut suspension, as in the   very first lines, &#8220;It&#8217;s my lunch hour, so I go / for a walk among   the hum-colored / cabs.&#8221; <a name="_ednref24" href="#_edn24">[24]</a>  Again, for Wilbur&#8217;s studied impersonality, O&#8217;Hara substitutes the intimate   address, whether to a friend or to himself, he describes in &#8220;Personism,&#8221;  <a name="_ednref25" href="#_edn25">[25]</a> and for Wilbur&#8217;s elaborately   contrived metaphor (as in the case of the &#8220;angelic&#8221; bed-sheets,   &#8220;rising together in calm swells / Of halcyon feeling, filling whatever   they wear / With the deep joy of their impersonal breathing&#8221;), O&#8217;Hara&#8217;s   &#8220;I&#8221; substitutes persons, places, and objects that are palpable,   real, and closely observed.</p>
<p>The poet&#8217;s lunch-hour walk, presumably from the Museum of Modern Art   on 53d St. between 5th and 6th Avenue in the direction of Times Square,   is full of enticing sights and sounds: cabs hum, laborers in hard hats   (whose &#8220;dirty / glistening torsos&#8221; the gay poet subliminally   desires) are eating sandwiches and drinking Coca-Cola, the skirts of girls   in high heels (the then proverbial office uniform) &#8220;flip&#8221; and   &#8220;blow up over / grates,&#8221; the myriad cut-rate jewelry shops on   6th Avenue try to outdo each other with &#8220;bargains in wristwatches,&#8221;   the huge Chestfield ad above Times Square blows smoke at the cigarette-friendly   pedestrian, a black man, hanging out in a doorway makes eyes at a blonde   chorus girl walking by, and the Puerto Ricans on the Avenue are enough   to make it, by the poet&#8217;s Dadaesque reasoning, &#8220;beautiful and warm.&#8221;   Pleasurable, too, are the absurd contradictions representative of New York   life: the &#8220;Negro . . . with a toothpick, langurously agitating,&#8221;   the &#8220;Neon in daylight&#8221; and &#8220;lightbulbs in daylight,&#8221;   the lunchspots with fancy names like JULIET&#8217;S CORNER that serve cheeseburgers   and chocolate malteds, the ladies with poodles who wear fox furs even on   the hottest summer day,, and so on.</p>
<p>But, as James E. B. Breslin noted in his excellent essay on O&#8217;Hara (JEB   210-49), the poet seems to be &#8220;a step away,&#8221; not only from the   dead friends (Bunny Lang, John Latouche, Jackson Pollock) he will memorialize   later in the poem, but from all the persons and objects in his field of   vision &#8220;Sensations,&#8221; writes Breslin, &#8220;disappear almost as   soon as they are presented. Objects and people . . . remain alien to a   poet who can never fully possess them&#8221;(JEB 218). The question is why.   For Breslin, the poet&#8217;s malaise, his inability to hold on to things, to   move toward any kind of transcendence beyond the fleeting, evanescent moment   is largely a function of O&#8217;Hara&#8217;s unique psychological make-up. But since,   as Breslin himself suggests, O&#8217;Hara&#8217;s fabled &#8220;openness is an admitted   act of contrivance and duplicity&#8221; (JEB 231), we might consider the   role culture plays in its formation.</p>
<p>Consider, to begin with, the repeated metonymic displacements of specific   metaphors. New York&#8217;s yellow cabs are compared to bees (&#8220;hum-colored&#8221;),   but their color relates them to the laborers&#8217; &#8220;yellow helmets,&#8221;   worn to &#8220;protect them from falling / bricks, I guess.&#8221; Yellow   helmets, yellow jackets: the poem&#8217;s brilliance is to connect these disparate   items and yet to leave the import of the connection hanging. Is the tentative   explanation (&#8220;I guess&#8221;) about &#8220;falling bricks&#8221; tongue-in-cheek   or serious? In the same vein, &#8220;skirts&#8221; are no sooner seen &#8220;flipping   / above heels&#8221; in the hot air than they are described as &#8220;blow[ing]   up over/ grates,&#8221; even as the sign high up in Times Square &#8220;blows   smoke over my head.&#8221; &#8220;Blow,&#8221; for O&#8217;Hara, always has sexual   connotations, but &#8220;blow up,&#8221; soon to be the title of Antonioni&#8217;s   great film, also points to the vocabulary of nuclear crisis omnipresent   in the public discourse of these years. And now the muted and intermittent   sounds of skirts flipping, smoke blowing, cabs stirring up the air, and   cats playing in the sawdust give way to the moment when &#8220;Everything   / suddenly honks: it is 12.40 of / a Thursday.&#8221; Here sound is illogically   related to time: gridlock in the streets, an absolutely ordinary event   in midtown Manhattan, somehow makes the poet look up at the big clock above   Times Square and have the surreal sense that time iscoming to a stop. The   connection is momentary (rather like an air-raid siren going off), but   it changes the pedestrian&#8217;s mood. At 12:40, at any rate, lunch hour has   passed the half-way point, and now thoughts of the dead come to the fore&#8211;or   were they already there in the reference to the &#8220;sawdust&#8221; in   which the cats play? The pronoun &#8220;I&#8221; shifts to the impersonal   &#8220;one&#8221;; &#8220;neon in daylight&#8221; is no longer such a pleasure,   revealing as it does the &#8220;magazines with nudes / and the posters for   BULLFIGHT,&#8221; and the mortuary-like &#8220;Manhattan Storage Warehouse   / which they&#8217;ll soon tear down,&#8221; the reference to the Armory in the   next line linking death with war.</p>
<p>By this time, the &#8220;great pleasure&#8221; of the poet&#8217;s lunch hour   has been occluded by anxiety. Not the fear of anything in particular: O&#8217;Hara&#8217;s   New York is still a long way from the crime and drug-ridden Manhattan of   the nineties. On the contrary, the poet&#8217;s anxiety seems to stem from the   sheer glut of sensation: so many new and colorful things to see&#8211; new movies   starring Giuletta Massina, new Ballachine ballets for Edwin Denby to write   about, new editions of Reverdy poems, new buildings going up all over town.   Colorful, moreover, is now associated with persons of color: the poet,   exoticizing the Other, takes pleasure in the &#8220;click&#8221; between   the &#8220;langurously agitating Negro&#8221; and &#8220;blonde chorus girl&#8221;   (a sly parody of the scare question being asked with regularity in the   wake of the Desegregation Act of 1954, &#8220;Would you want your daughter   to marry a Nigra?&#8221;) <a name="_ednref26" href="#_edn26">[26]</a>  ,   and he observes playfully that &#8220;There are several Puerto Ricans on   the avenue today, which / makes it beautiful and warm.&#8221; Yet&#8211;and here   the contrast replicates the juxtapositions found in <em>Look</em> or <em>Colliers</em>&#8211;   for every exotic sight and delightful sensation, there are falling bricks,   bullfights, blow ups and blow outs, armories, mortuaries, and, as the name   Juliet&#8217;s Corner suggests, tombs. In this context, ironically, the actual   death references in the poem (&#8220;First / Bunny died . . .&#8221;) function   almost as overkill.</p>
<p>The &#8220;glass of papaya juice &#8221; of the penultimate lines sums   it up nicely. Papaya, now sold in every large city supermarket, was a new   commodity in the fifties; the new Puerto Rican emigres (who, for Frank,   make it &#8220;beautiful and warm&#8221;) were opening juice bars all over   Manhattan. Papaya juice was considered not only exotic but healthful, the   idea of drinking fruit and vegetable drinks that are good for you being   itself a novelty in this period. The juice bar O&#8217;Hara frequents on the   way &#8220;back to work&#8221; makes a wonderful contrast to the hamburger   joint where he had lunch. Cheeseburger &amp; malted: this all-American   meal, soon to be marketed around the globe by McDonald&#8217;s, gives way to   the glass of papaya juice&#8211;a new &#8220;foreign&#8221; import. But the juice   the poet ingests is also contrasted to the heart which is in &#8220;my pocket&#8221;   and which is &#8220;Poems by Pierre Reverdy.&#8221; The heart is not in the   body where it belongs but worn externally, in the poet&#8217;s pocket. And again   it is a foreign (in this case, French) vintage.</p>
<p>In the boom economy of the late fifties, such new foreign imports created   a daydream world of exotic pleasures. But the yellow helmets (also reminiscent   of air raid helmets) and falling bricks, the sudden honking, the large-scale   razing of buildings, and the Bullfight poster remind us, as they remind   the poet, that the delights proffered by the culture are not only transient,   as Breslin suggests, but that there may well be nothing <em>behind</em> the   &#8220;neon in daylight&#8221; surfaces. Which&#8211;and this is the poet&#8217;s as   well as the reader&#8217;s quandary &#8211;doesn&#8217;t make them any less desirable. On   the contrary, whereas Wilbur&#8217;s &#8220;Love Calls Us,&#8221; argues that we   must accept the fallen world with love and compassion, &#8220;A Step Away   from Them&#8221; asserts that, yes, of course, our fallen world (fallen   from what?) of &#8220;dirty glistening torsos&#8221; is lovable (whether   it &#8220;deserves&#8221; our love is a question O&#8217;Hara would never presume   to answer!), but wonders how the hell we can survive those artificial waterfalls   and falling bricks. To which the answer, in the words of the neighboring   &#8220;Song [Is it Dirty?]&#8221; is &#8220;you don&#8217;t refuse to breathe do   you&#8221; (FOH 327).</p>
<p>Thus the personal becomes the political. O&#8217;Hara&#8217;s close friend John   Ashbery, who was, in these same years, translating Reverdy, internalized   the &#8220;march of events&#8221; even more fully. His response was to produce   fragmented narrative in which the hackneyed discourse of the popular press,   patriotic sloganeering, literary and film allusions, and highly private   references were woven together in a seemingly seamless whole, the poet   shifting roles so rapidly that it was impossible to identify his voice   in the poem. When it first appeared in 1956 in an edition of 817 copies,   Ashbery&#8217;s second book, <em>Some Trees</em> (Yale University Press) was a   hopeless anomaly, despite its prize-winning status. <a name="_ednref27" href="#_edn27">[27]</a>  The poet himself was not available to defend   it; he had left the U.S. for Paris in &#8217;55, not to return for a decade.   In a 1988 interview with O&#8217;Hara&#8217;s biographer Brad Gooch, Ashbery sketches   in the background for this decade abroad:</p>
<blockquote><p>I couldn&#8217;t write anything from about the summer of 1950 to the end of     1951. It was a terribly depressing period both in the world and in my life.     I had no income or prospects. The Korean War was on and I was afraid I     might be drafted. There were anti- homosexual campaigns. I was called up     for the draft and I pleaded that as a reason not to be drafted. Of course     this was recorded and I was afraid that we&#8217;d all be sent to concentration     camps if McCarthy had his own way. It was a very dangerous and scary period.&#8221;     <a name="_ednref28" href="#_edn28">[28]</a> </p></blockquote>
<p>But the reality of 1956 was more complicated than this later rationalization   would suggest. The &#8220;danger&#8221; and &#8220;scariness&#8221; does enter   the poetry, but its mediations are multiple. Here is &#8220;Two Scenes,&#8221;   the opening poem of <em>Some Trees</em>:</p>
<blockquote><p>I</p>
<p>We see us as we truly behave:</p>
<p>From every corner comes a distinctive offering.</p>
<p>The train comes bearing joy;</p>
<p>The sparks it strikes illuminate the table.</p>
<p>Destiny guides the water-pilot, and it is destiny.</p>
<p>For long we hadn&#8217;t heard so much news, such noise.</p>
<p>The day was warm and pleasant.</p>
<p>&#8220;We see you in your hair,</p>
<p>Air resting around the tips of mountains.&#8221;</p>
<p>II</p>
<p>A fine rain anoints the canal machinery.</p>
<p>This is perhaps a day of general honesty</p>
<p>Without example in the world&#8217;s history</p>
<p>Though the fumes are not of a singular authority</p>
<p>And indeed are dry as poverty.</p>
<p>Terrific units are on an old man</p>
<p>In the blue shadow of some paint cans</p>
<p>As laughing cadets say, &#8220;In the evening</p>
<p>Everything has a schedule, if you can find out what it is.&#8221; <a name="_ednref29" href="#_edn29">[29]</a> </p></blockquote>
<p>Ironically enough, this particular poem was first published in <em>The   Kenyon Review </em>(Spring 1956), where it was wedged between two quite   conventional poems, Herbert Morris&#8217;s &#8220;Twenty-Eight&#8221; and Theodore   Holmes&#8217;s &#8220;The Life of the Estate,&#8221; the latter containing such   passages as &#8220;The house sits up on the hill; and has that satisfied   look / Of a head taking credit for the comfort the body enjoys in bed.&#8221;   <a name="_ednref30" href="#_edn30">[30]</a> Given its title and its &#8220;normal&#8221;   stanzaic appearance (&#8220;Two Scenes&#8221; has two nine line stanzas,   its lines ranging from six to fifteen syllables), the <em>Kenyon</em> readership   might have glanced at it and concluded that it was just another pictorial   poem, with pastoral references to &#8220;tips of mountains&#8221; and &#8220;a   fine rain.&#8221; Those who did actually read it, however, must have been   more than a little confused.</p>
<p>&#8220;We see us,&#8221; the poem opens, &#8220;as we truly behave.&#8221;   Not as the familiar adage has it, &#8220;We see ourselves as others see   us,&#8221; and certainly not &#8220;We see ourselves as we truly <em>are</em>,&#8221;   but, inconsequentially (for how could it be otherwise, given that the other&#8217;s   behavior is the one thing we certainly can &#8220;see&#8221;), &#8220;as we   truly behave.&#8221; The assertive opening statement is thus no more than   tautology, and hence empty gesture, even as the lines that follow convey   perfectly reasonable information that doesn&#8217;t add up because there is no   context that relates &#8220;a&#8221; to &#8220;b.&#8221; &#8220;From every corner   comes a distinctive offering&#8221;: a simple enough sentence and suggestive   of formal ceremony: the journey of the Magi or homage to the Queen on her   birthday, perhaps. &#8220;The train comes bearing joy&#8221; is equally reasonable,   but how do &#8220;The sparks it (the train?) strikes illuminate the table&#8221;?   What table? And in line 4 the expected train conductor or engineer turns   out to be a water-pilot; perhaps, then, the table of line 3 was a water   table. The ominously repeated reference to &#8220;destiny&#8221; defies explanation,   at least at this point in the poem, but clearly the arrival of the boat   (which has now replaced the train) is significant: &#8220;For long we hadn&#8217;t   heard so much news, such noise.&#8221; Line 7 in contrast, is straightforward   description: &#8220;The day was warm and pleasant&#8221; sounds like the   opening of any standard short story in a highschool textbook. But again   the statement is undercut: the familiar pop song line &#8220;I see you in   my dreams&#8221; becomes the absurd &#8220;We see you in your hair,&#8221;   &#8220;hair&#8221; now rhyming with the &#8220;Air&#8221; that opens the next   line, a line that recalls a Chinese or Japanese brush painting where air   seems to rest &#8220;around the tips of mountains.&#8221; This last statement   is in quotations, but who says it?</p>
<p>What, then, is the poem all about? In II, which by no means follows   I, the first five lines (the first three are rough hexameters) rhyme on   unstressed suffixes of abstract nouns: &#8220;machinery,&#8221; &#8220;honesty,&#8221;   &#8220;history,&#8221; &#8220;authority,&#8221; &#8220;poverty.&#8221; The verse   lumbers on dully, rather like badly written skeltonics. Yet this stanza   does refer back to Scene I. The fine rain anointing the canal machinery   takes us back to the movements of the water-pilot; perhaps he is steering   his ship down the canal. The destiny that guides the pilot is real enough,   since &#8220;This is perhaps a day of general honesty / Without example   in the world&#8217;s history / Though the fumes are not of a singular authority   / And indeed as dry as poverty.&#8221; A mock-announcement is about to be   made but it never occurs. Rather, the poet&#8217;s camera zeros in on &#8220;an   old man / In the blue shadow of some paint cans.&#8221; Picasso (and Stevens&#8217;s)   &#8220;man with the blue guitar&#8221;? Or just an old housepainter? We can   never be sure: &#8220;As laughing cadets say, &#8216;In the evening / Everything   has a schedule, if you can find out what it is.&#8221;</p>
<p>The last line with its Wittgensteinian twist might serve as an epigraph   for any number of Ashbery poems and, for that matter, for the language   poems that are their successors. On the one hand, procedure is all&#8211;everything   has a schedule, a formula, an instruction manual. On the other, you can   never &#8220;find out what it is.&#8221; Its meaning eludes us. But the &#8220;if&#8221;   ensures that we keep on looking. And indeed, &#8220;Two Scenes&#8221; is   not at all non-referential. When we reread it, we note that it foregrounds   the basic need to decipher what one sees&#8211;to catch that &#8220;distinctive   offering&#8221; coming to us &#8220;from every corner.&#8221; And the ciphers   are indeed tantalizing, the train, the sparks that illuminate the table,   the water-pilot making his way through the canal in a fine rain, the canal   fumes, the blue shadow of the paint cans, the laughing cadets. Is this   a journey up river in a Conrad novel? Are we witnessing a love scene (&#8220;We   see you in your hair&#8221;)? Or a film account of mobilization, the laughing   cadets waving goodbye to those of us who remain behind?</p>
<p>One way to approach these questions it to read the poem as a cultural   as well as a lyrical text. The mid-fifties, as we have seen in Henry Steele   Commager&#8217;s paean to America, was a time bloated with patriotic and nationalist   slogans. &#8220;Destiny guides the water-pilot and it is destiny,&#8221;   surely echoes Roosevelt&#8217;s ringing &#8220;I have a rendezvous with destiny&#8221;   as well as the Hollywood film <em>God is my Co-Pilot</em>. &#8220;This is   perhaps a day . . . without example in the world&#8217;s history&#8221; recalls   the President&#8217;s reference to December 7 (Pearl Harbor) as a day that shall   live in infamy, even as &#8220;general amnesty&#8221; punningly and absurdly   reappears as &#8220;general honesty.&#8221; At the same time, Ashbery&#8217;s &#8220;story-line&#8221;   alludes to the drive toward epiphany so characteristic of <em>Kenyon Review</em> short stories (&#8220;The sparks it strikes illuminate the table&#8221;),   as well as to the master narrative of the period which was relentlessly   Freudian, authoritatively guiding those ways in which &#8220;we truly behave,&#8221;   even as the movies increasingly guided the ways in which we looked. There   is not an image in Ashbery&#8217;s poem that we haven&#8217;t seen somewhere else (think   of all the fifties movies where a train chuffs into town, purportedly bringing   &#8220;joy&#8221;), not an image that hasn&#8217;t been recycled from another unnamed   source. And the laughing cadets serve as a reminder of military operations,   of the boy soldiers about to given a schedule, but for what? It seems that   even here war is not so far away.</p>
<p>Ashbery&#8217;s lines are ungainly, his language like &#8220;Terrific units&#8221;   designedly anti-poetic. Allusion, used pointedly and sparingly in poems   of the Wilbur tradition, is now the very fabric of the poem&#8211;everything   alludes to something, if you can find out what it is. Note that unlike   Wilbur, Ashbery makes no claim to know &#8220;the things of the world&#8221;;   indeed, things have become so much &#8220;canal machinery,&#8221; as equivocal   as Robert Frank&#8217;s quite literal but ultimately opaque images. Unlike the   Ginsberg of <em>Howl</em> or the O&#8217;Hara of <em>Lunch Poems,</em> Ashbery does   not place himself at the center of the poem. &#8220;I&#8221; becomes &#8220;we&#8221;   becomes &#8220;you.&#8221; The subjectivity of the poet is thus everywhere   and nowhere, which is another way of saying it is inextricable from the   poetic language itself. Perhaps, in the wake of &#8220;Wise Man of the Month&#8221;   discourse, this was the most adequate way of coming to terms with a public   sphere as baffling as it was impenetrable.</p>
<p>Ashbery&#8217;s lyric mode in this, the very first of the texts in his <em>Selected   Poems</em> (a mode, incidentally, that has not changed significantly over   the years) has enormous implications for the poetry of our own time, although   it is only fair to say that in the nineties, as in the fifties, the dominant   poetic paradigm is not unlike the Wilbur model (or module), with its drive   toward profundity, its desire to &#8220;say something&#8221; about body and   soul, love and war. The later fifties mark, in this respect, an important   turning point. In 1956, we might say, public spectacle, especially as filtered   through the media, had become at once so threatening and yet so remote   that the easiest poetic (or artistic) path was to pretend none of the negative   symptoms existed. Didn&#8217;t <em>The Family of Man</em> prove that love, childbirth,   illness, and death were the same the world over? And weren&#8217;t those elaborate   conceits treasured by mainstream poets timeless and universal?</p>
<p>In this context, counterculture poetics could only respond with what   was quite literally an opening, but no more than an opening, of the field.   Questions of politics were neither dramatized as, say, in Yeats&#8217;s great   &#8220;Easter 1916,&#8221; which was, after all, an insider&#8217;s view of the   &#8220;Irish Question,&#8221; nor used parabolically as in Auden&#8217;s poems   of the early forties. Rather, the political was internalized, whether in   the campy rhetoric of Ginsberg&#8217;s &#8220;America,&#8221; or in O&#8217;Hara&#8217;s unwillingness   to rationalize everyday experience, or in the complex parodic versions   of Ashbery&#8217;s &#8220;&#8216;They Dream Only of America&#8217;,&#8221; poems, where the   political is always present, &#8220;if you can find out what it is.&#8221;   In this sense, oppositional poetry of the fifties was cool rather than   hot, mordant and witty performance rather than its more contemplative,   engaged, and analytical European counterpart, as found, say, in the lyric   of Paul Celan or Ingeborg Bachmann. War as daily reality (rather than as   newspaper report or speculation about nuclear testing) seemed very far   away. Thus, when actual revolutionary struggles occurred, as they did in   Montgomery in January and in Hungary in October of &#8217;56, the poets seemed   to be looking in some other direction. Rather like the riders on the trolley   in Robert Frank&#8217;s great photograph, looking out with rapt attention at   the images going by, but remaining, at least for the moment, &#8220;a step   away from them.</p>
<p><strong>Footnotes</strong></p>
<div id="edn1"><a name="_edn1" href="#_ednref1"><br />
[1]</a> Richard Wilbur, “Love Calls Us to The Things of This World ,” Things of This World (New York: Harcourt, Brace and World, 1956), pp. 5-6.</div>
<div id="edn2"><a name="_edn2" href="#_ednref2"><br />
[2]</a> According to  Jed Rasula’s very useful table of anthology appearances between 1945 and 1990, Wilbur is Number One, his inclusion in seventy anthologies surpassing even the sixty-seven of Robert Lowell.  See Rasula, The American Poetry Wax Museum: Reality Effects, 1940-1990 (Urbana, IL: National Council of Teachers of English, 1996),  p. 509.   This text, subsequently cited as WM, is indispensable for anyone studying the poetics of the period.</div>
<div id="edn3"><a name="_edn3" href="#_ednref3"><br />
[3]</a> Richard Wilbur, in Poets in Progress (1966); rpt. in Richard Ellmann and Robert O’Clair, Modern Poems: A Norton Introduction, 2d ed. (New York and London: W. W. Norton, 1973), p. 575, note 6.</div>
<div id="edn4"><a name="_edn4" href="#_ednref4"><br />
[4]</a> See  The Contemporary Poet as Artist and Critic : Eight Symposia ed. Anthony Ostroff (Boston and Toronto: Little, Brown and Co., 1964), pp. 2-21.  Subsequently cited in the text as AO.</div>
<div id="edn5"><a name="_edn5" href="#_ednref5"><br />
[5]</a> Peter Stitt, et. al., “The Art of Poetry: Richard Wilbur,” Paris Review 72 (Winter 1977); rpt. in Conversations with Richard Wilbur, ed. William Butts (Jackson: University Press of Mississippi, 1990), 200.</div>
<div id="edn6"><a name="_edn6" href="#_ednref6"><br />
[6]</a> Carl Sandburg, Preface,  The  Family of Man .  The greatest photographic exhibition of all time&#8211;503 pictures from 68 countries&#8211;created by Edward Steichen for the Museum of Modern Art.  (New York: Museum of Modern Art, 1955), unpaginated.</div>
<div id="edn7"><a name="_edn7" href="#_ednref7"><br />
[7]</a> ”The war was over,” Frank later recalled, “and I wanted to get out of Switzerland.  I didn’t want to build my future there.  The country was too closed, too small for me.”  Soon after his arrival in 1947, he wrote his parents, “this country is really a free country.  A person can do what he wants.  Nobody asks to see your identification papers.”  See Martin Gasser, “Zurich to New York: ‘Robert Frank, Swiss, unobtrusive, nice. . .’,” in Robert Frank: Moving Out, ed. Sarah Greenough and Philip Brookman (Washington, D.C.: National Gallery of Art, 1994), 46-47.   Frank himself also had a few pictures in  The  Family of Man show.</div>
<div id="edn8"><a name="_edn8" href="#_ednref8"><br />
[8]</a> Jack Kerouac, introduction,  The Americans (New York: Grove Press, 1959; rpt. New York-Zurich-Berlin,  SCALO Publishers in association with the National Gallery of Art, Washington, 1994), p. 6.   Subsequently cited as RFA.</div>
<div id="edn9"><a name="_edn9" href="#_ednref9"><br />
[9]</a> John Brumfield, “‘The Americans’ and The Americans,” Afterimage, 8, no. 1-2 (Summer 1980): 8-15, p. 10..</div>
<div id="edn10"><a name="_edn10" href="#_ednref10"><br />
[10]</a> The phrase comes from “Memories of  West Street and Lepke,” Robert Lowell,  Life Studies  and For the Union Dead (New York: Farrar, Straus &amp; Giroux, 1959, 1964)), p. 85.  A neighboring poem  “Man and Wife” opens with the line “Tamed by Miltown, we lie on mother’s bed” (p. 87).  referring to the first of the commonly used tranquilizers.</div>
<div id="edn11"><a name="_edn11" href="#_ednref11"><br />
[11]</a> Mistrust of “Tricky Dick” is a central theme of political articles in 1956.  See, for example, “Selig S. Harrison, “The Old Guard’s Young Pretender,” The New Republic, August 30;  “Did Ike really want Nixon?”, Colliers, 26 October.</div>
<div id="edn12"><a name="_edn12" href="#_ednref12"><br />
[12]</a> The equivalent today would be about $4,000.</div>
<div id="edn13"><a name="_edn13" href="#_ednref13"><br />
[13]</a> For this story, , see Gordon Ball (ed.), Allen Ginsberg, Journals Mid-Fifties 1954-1958 (New York: Harper Collins, 1995), pp. 3-7;  James E. B. Breslin, From Modern to Contemporary: American Poetry 1945-1965 (Chicago and London: University of Chicago Press, 1984),  pp. 94-95.  Subsequently cited in the text as JEB.</div>
<div id="edn14"><a name="_edn14" href="#_ednref14"><br />
[14]</a> In the case of foreign high culture, as this list reminds us, “writer” almost invariably equaled “male writer,”  Simone de Beauvoir’s Mandarins being a major exception.   At the same time&#8211;and this puts an interesting spin on the culture industry&#8211;the U.S. novel (as well as a fair amount of the poetry, from Leonie Adams, Elizabeth Bishop, and Louise Bogan, to Babette Deutsch, Carolyn Kizer, Elizabeth Spencer, and Ruth Stone) was largely the domain of women.   Katharine Anne Porter’s Ship of Fools, serialized in the Atlantic in 1956, was one of the major literary events of a year that also boasted the publication of Mary McCarthy’s A Charmed  Life and Caroline Gordon’s The Malfactors.  An important story by  Flannery O’Connor,  “Greenleaf,” appeared in the summer issue of the  Kenyon Review .  And, although I haven’t done a count, reviewers in the mainstream journals and little magazines were more likely to be women in 1956 than in 1996:  Bishop, Miles, and Kizer reviewed frequently for The New Republic, McCarthy, Vivienne Koch, Mary O. Hivnor, and Margaret Avison for the  Kenyon Review , Dorothy Van Ghent and Marie Boroff for the Yale Review, and so on.  Given the large number of women among fiction readers, women were allowed&#8211;indeed encouraged&#8211; to write fiction, but they were almost never editors or publishers, and, with such exceptions as Hannah Arendt and Suzanne Langer, not eligible to be major “thinkers.”</div>
<div id="edn15"><a name="_edn15" href="#_ednref15"><br />
[15]</a> As Wilbur put it, “I have no case whatever against controlled free verse.  Yet I think it is<br />
absurd to feel that free verse&#8211;which has only been with us in America for a little over a hundred years&#8211;has definitely ‘replaced’ measure and rhyme and other traditional instruments.”  See “Craft Interview with Richard Wilbur” (1972), in The Craft of Poetry: Interviews from The New York Quarterly, ed. William Packard (New York: Doubleday, 1974), pp. 183-84.</div>
<div id="edn16"><a name="_edn16" href="#_ednref16"><br />
[16]</a> John Brumfield, “The Americans,” Afterimage, p. 7.</div>
<div id="edn17"><a name="_edn17" href="#_ednref17"><br />
[17]</a> Allen Ginsberg, “Robert Frank to 1985&#8211;A Man,” in Anne Wilkes Tucker and Philip Brookman, Robert Frank: New York to Nova Scotia.  Exhibition catalogue, Museum of Fine Arts, Houston.  Boston: Little, Brown and Co., 1986, p. 74.</div>
<div id="edn18"><a name="_edn18" href="#_ednref18"><br />
[18]</a> O’Hara dated most of his manuscripts carefully.  According to Donald Allen’s notes for The Collected Poems of Frank O’Hara (1971; Berkeley, Los Angeles, and London: University of California Press, 1995), the poems on pages 239-64 all date from 1956.  Among these, we find such key poems as “To John Wieners,” “In Memory of my Feelings,”  “Digression on Number 1, 1948,” and “Why I am not a Painter,” as well as “A Step Away from Them,” which is discussed below.  The Collected Poems is subsequently cited as FOH.</div>
<div id="edn19"><a name="_edn19" href="#_ednref19"><br />
[19]</a> Allen Ginsberg, “Howl,” Collected Poems 1947-1980 (New York: Harper &amp; Row, 1984), p. 126.  Subsequently cited in the text as AGCP.  “Howl” first appeared in Howl and Other Poems, The Pocket Poet Series Number 4 (San Francisco, City Lights, 1956).</div>
<div id="edn20"><a name="_edn20" href="#_ednref20"><br />
[20]</a> AGCP 146.  “America” first appeared in Howl (City Lights), pp. 31-34.</div>
<div id="edn21"><a name="_edn21" href="#_ednref21"><br />
[21]</a> Warren Tallman, “Mad Song:  Allen Ginsberg’s San Francisco Poems,” Open Letter, 3d ser. (Winter 1976-77); rpt. in Lewis Hyde (ed.), On The Poetry of Allen Ginsberg (Ann Arbor: University of Michigan Press, 1984), p. 384.</div>
<div id="edn22"><a name="_edn22" href="#_ednref22"><br />
[22]</a> Ginsberg avoided the draft because of his near-sightedness, a common fifties exemption.</div>
<div id="edn23"><a name="_edn23" href="#_ednref23"><br />
[23]</a> The phrase is Warren Tallman’s; see  “Mad Song,” p. 384.</div>
<div id="edn24"><a name="_edn24" href="#_ednref24"><br />
[24]</a> See William Carlos Williams, “Asphodel, That Greeny Flower,” The Collected Poems of William Carlos Williams, II. 1939-62, ed. Christopher MacGowan (New York: New Directions, 1988), pp. 321-25.</div>
<div id="edn25"><a name="_edn25" href="#_ednref25"><br />
[25]</a> FOH 257-58..  The poem is dated August 16, 1956 and was first published in Evergreen Review 1, no. 3 (1957).</div>
<div id="edn26"><a name="_edn26" href="#_ednref26"><br />
[26]</a> I have commented on the specific stylistic traits in this and related poems in Frank O’Hara: Poet Among Painters (New York: George Braziller, 1977), pp. 124-39.  Subsequently cited as PAP.</div>
<div id="edn27"><a name="_edn27" href="#_ednref27"><br />
[27]</a> For a discussion of O’Hara’s “Personism: a Manifesto,” see PAP 1-30, 135-39; cf. Charles Altieri, “Varieties of Immanentist Expression,” Enlarging the Temple: New Directions in American Poetry During the 1960s (Lewisburg, Pa.: Bucknell University Press, 1979), pp. 108-22.   As late as 1970, Richard Wilbur dismissed O’Hara, Ashbery, and Kenneth Koch as not of “sufficient consequence to deserve such a magnificent title as the New York School.’  “The limitation of this school,” he added, “is the limitation which the dada tradition has&#8211;the inclination to silliness.”  See Willard Pate and Panel/1970, “An Interview with Richard Wilbur,” in BUTTS 68-69.</div>
<div id="edn28"><a name="_edn28" href="#_ednref28"><br />
[28]</a> See, for example, William Atwood, “Fear Underlies the Conflict,”  Look , 3 April 1956, p. 27.</div>
<div id="edn29"><a name="_edn29" href="#_ednref29"><br />
[29]</a> In not italicizing the title “Poems,” O’Hara nicely contrasts Reverdy’s book to those billboard titles “JULIET’S CORNER” and “BULLFIGHT.”  Whereas the latter items impinge from without, the attempt is to internalize the poems of Pierre Reverdy.  All the more poignant, then, that “My heart is in my pocket.”</div>
<div id="edn30"><a name="_edn1" href="#_ednref1"><br />
[30]</a> Some Trees, published in an edition of 817 copies, was, strictly speaking,  Ashbery’s second book.   His first, Turandot and other Poems, was a paper-covered pamphlet published by the Tibor de Nagy Gallery in 1950 in an edition of 300 copies.  For bibliographical information, See David K. Kermani, John Ashbery: A Comprehensive Bibliography  (New York and London: Garland Publishing Company, 1976).  In an unpublished interview of 1974, Ashbery gave Kermani an account of how W. H. Auden happened to award the Yale Younger Poets Prize to  Some Trees , although, so Ashbery believes, he really didn’t like it very much (see Kermani, p. 6).   It was Auden who referred to the book’s style as “surrealistic.”</div>
<div id="edn31"><a name="_edn31" href="#_ednref31"><br />
[31]</a> Cited by Brad Gooch,in his  City Poet: The  Life and Times of Frank O’Hara (New York: Alfred A. Knopf, 1993), p. 190.</div>
<div id="edn32"><a name="_edn32" href="#_ednref32"><br />
[32]</a> John Ashbery,  Selected Poems (New York: Viking, 1983), p. 3.  Subsequently cited as JA.</div>
<div id="edn33"><a name="_edn33" href="#_ednref33"><br />
[33]</a> The two are Herbert Morris’s “Twenty-Eight” and Theodore Holmes’s “The Life of the Estate,” the latter containing such passages as “The house sits up on the hill; and has that satisfied look / Of a head taking credit for the comfort the body enjoys in bed.”  See  Kenyon Review, 18, no. 2 (Spring 1956): 270-75.  “Two Scenes” is on pp. 272-73.</div>
<div id="edn34"><a name="_edn34" href="#_ednref34"><br />
[34]</a> Michael Davidson, letter to the author, 29 July 1996.    I am indebted to Davidson for much<br />
helpful advice and useful debate throughout this paper.</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marjorieperloff.com/articles/poetry-1956/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>John Ashbery Girls on the Run</title>
		<link>http://marjorieperloff.com/reviews/ashbery-girls/</link>
		<comments>http://marjorieperloff.com/reviews/ashbery-girls/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Mar 2009 21:18:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>marie</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[John Ashbery]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wp.amaranthborsuk.com/?page_id=377</guid>
		<description><![CDATA[<h1>Just Their Pot Luck</h1>
<h5 style="text-align: right;">John Ashbery, Girls on the Run: A Poem (New York: Farrar, Straus &#038;             Giroux, 1999). ISBN 0-374-16270-0,  $20.00 (pbk)  pp. 55.</h5>

<h4><span style="text-decoration: underline;">Stand</span>, December 1999, 13-16.</h4>
Some twenty years ago, the poet Douglas Crase remarked             that contrary to the [&#8230;]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>
<h1>Just Their Pot Luck</h1>
<h5 style="text-align: right;">John Ashbery, Girls on the Run: A Poem (New York: Farrar, Straus &amp;             Giroux, 1999). ISBN 0-374-16270-0,  $20.00 (pbk)  pp. 55.</h5>
<h2>Reviewed by Marjorie Perloff</h2>
<h4><span style="text-decoration: underline;">Stand</span>, December 1999, 13-16.</h4>
<hr />Some twenty years ago, the poet Douglas Crase remarked             that contrary to the common wisdom, John Ashbery is “not our most             private poet, but our most public one.”   Indeed, “The difficulty             is that his poetry is so public, so accurately a picture of the             world we live in, that it scarcely resembles anything we have ever             known.”  Ashbery’s most recent  book nicely illustrates this             paradox.  Girls on the Run is a faux-narrative poem that             returns&#8211;no doubt to the dismay of those who take Ashbery to be our             great latter-day poet of Romantic introspection&#8211;to  the mode of              The Tennis Court Oath (1962), that playfully surrealist volume             composed during Ashbery’s Paris years, which Harold Bloom, for one,             dismissed as a “fearful disaster,” an aberration from which the             poet was said to have fortunately recovered by the time he             published Rivers and Mountains in 1966.  The longest poem in  The             Tennis Court Oath., “Europe,” is a found text, made by collaging             bits and pieces from William LeQueux’s adolescent novel Beryl of             the Biplane (1917).  For example:</p>
<blockquote><p>From where Beryl sat she saw the glow</p>
<p>of the little electric bulb set over the instruments shining into</p>
<p>her lover’s strong clean-shaven face, and, by the compass,</p>
<p>gathered that</p>
<p>they had described a half-circle, and, though</p>
<p>sill rising rapidly, were now heading eastward in</p>
<p>the direction of the sea.                                                          (#31)</p></blockquote>
<p>Similarly, Girls on the Run  is based, though more tenuously and             intricately, so far as the layering of disparate materials is             concerned, on the work of the “outsider” artist Henry Darger, who             used comic strips, childrens’ books, and all manner of pop culture             materials to produce a giant unfinished “illustrated novel” about             the adventures of a band of little girls called the Vivians.</p>
<p>A “surrealist adventure story for juvenile adults, as the jacket             describes it?  Yes, but also—and here Crase’s comment is apposite—a             terrifyingly accurate transcription of late twentieth-century ways             of communicating, saturated as these are with the insidious             formulations of media talk on the one hand, “private” conversation             on the other, the two not surprisingly intersecting at every turn.              Then, too, Girls on the Run is madly allusive: its everyday             anecdotal world containing, not only Darger’s little girls—Judy,             Laure, Tidbit, Dimples, and the rest—but repeated echoes of Keats,             Shelley, or Eliot’s Four Quartets along with Alice in Wonderland             and Emil and the Detectives.  Disjunctive and arbitrary as             Ashbery’s “narrative” might seem, it could only have been produced             by someone who has this poet’s astonishing command of the arcane as             well as the classical, whether in literature, art, or music.</p>
<p>The opening page of Girls on the Run recalls any number of             childrens’ adventure stories:</p>
<blockquote><p>A great plane flew across the sun,</p>
<p>and the girls ran along the ground,</p>
<p>The sun shone on Mr. McPlaster’s face, it was green             like an elephant’s.</p>
<p>Let’s get out of here, Judy said.</p>
<p>They’re getting closer, I can’t stand it.</p></blockquote>
<p>At this point, the narrative breaks off; the pronomial shift in             line 6-7&#8211;“but you know, our fashions are in fashion / only             briefly, then they go out”&#8211;warning the reader that from here on,             anything goes—anything, at least, that relates to the poet’s own             memory bank, stocked as it is with stories of abortive journeys,             fairy tales, animal stories, good or bad omens, headlines,             proverbs, and conversations, real or imaginary, between the poet             and potential friends and lovers.  Here is a typical passage from             #XIII:</p>
<blockquote><p>How strange it all seems lost!  How white it then was!  Page torn             from a</p>
<p>notebook  . . .</p>
<p>for the end that doesn’t come any more.</p>
<p>We so enjoyed having salt to sprinkle on             the meat,</p>
<p>until it seemed none of us could be a             worker or welfare recipient.</p>
<p>Cashing in on the laughs in the alley,</p>
<p>Melinda strums a thighbone guitar, the rest             are off in the distance.</p>
<p>Daytime drowsiness, dizziness, headache,             nausea, stomach upset,</p>
<p>vomiting, diarrhea, lightheadedness,             muscle</p>
<p>aches and dry mouth may occur</p>
<p>so long as we are in unreasoning variation             to one another,</p>
<p>which might be repaired by dawns unsealing             the tips</p>
<p>of tall buildings, so they sway to and fro,</p>
<p>in time with the maker’s rhythm.  He had a             plan</p>
<p>but it was too late to use             it.                                          (p. 33)</p></blockquote>
<p>Ashbery begins with the “rereading my diary” cliché, with its             overtones of strangeness and loss.  But “how white it then was” is             not very moving since we don’t know what “it” is or why its             whiteness would make any difference.  And then when we read of “the             end that doesn’t come any more,” we’re in Lewis Carroll territory.              An end, after all, either comes or doesn’t come, but “any more”?</p>
<p>Let’s call this overture the nostalgia thread.  Threads             are very important in Girls on the Run:  “we can see quite             clearly,” we read in VI, “into the needle whose thread is / waving             slowly back and forth like a caterpillar, accomplishing its end.”              And at the opening of VII, “The thread ended up on the floor, where             threads go.”    But, to return to the cited passage—and this is             where the Vivians come in—the poem now shifts into the thank             you-note mode of  “We so enjoyed. . . .”  Enjoyed what?  Deflation             comes immediately with “having salt to sprinkle on the meat.”  It             certainly helps to have salt to improve the taste of meat (tough?             stale?  a bad cut?), but, as Wittgenstein might ask, can one talk             of “enjoying” such an action?  How would one “enjoy” it?  Whoever             the “we” are, they are identifiable only by not being workers or             welfare recipients—a wry allusion to the Clinton welfare reform             bill of 1996 which was to “end welfare as we know it” by turning             each and every welfare recipient into a worker and perhaps, Ashbery             implies, vice versa!</p>
<p>Melinda, who strums her guitar in the alley is             evidently a Harger character, but here she’s a scheming girl             (perhaps herself a welfare recipient?), “Cashing in on the laughs             in the alley.”  But why is Melinda strumming a “thighbone” guitar?              My guess is that the allusion is to that familiar gospel song that             has, as I know from personal experience, become a summer camp             favorite among young girls, “The headbone connected to the . . .              neckbone / The neckbone connected to the . . . backbone / The             backbone connected to the . . . thigh bone,” followed by the             refrain “Now hear the word of the Lord!” But is the “camp” in             question really for children?  Or, more properly, for those             “juvenile adults” who are dependent on their prescription             medicines:  the next three lines are a verbatim rendition of the             warning on the pill bottle label.   Realism indeed:  look upstairs             in your medicine cabinet, and you will find the citation as to             “daytime drowsiness,” etc.</p>
<p>The poem’s seamless shifts from campfire girls to the             catalogue of potential “side effects,” to the notion, in the next             line, that the principals are in “unreasoning variation to one             another” (what, one wonders, would “reasoning variation” look             like?), now lead into Homeric hijinks:  “dawn” (the goddess Aurora)             arrives to “unseal the tips”—one thinks of the “Seventh Seal”             here—not of something hidden but, confusingly, the “tips” that             belong, not to trees that “sway to and fro” but to the “tall             buildings.”   It is not as absurd as it looks:  the Weather Channel             is full of tales about high winds that make the skyscrapers sway to             and fro.  It might even be an earthquake, the buildings swaying “in             time with the maker’s rhythm.”   Is it all God’s plan?  Well,             evidently “He had a plan / but it was too late to use it.”</p>
<p>What, someone is sure to ask, is the point of it all?              How much of this campy doubletalk can we take and what makes it             poetry?  To which one might respond by noting that, within fifteen             lines, Ashbery has perfectly conveyed the vagaries of daily life in             the cybercity, where isolation, now more endemic than ever as we             sit alone in front of the screen,  becomes the motive for             self-indulgent memories,  adherence to empty convention, ritual             observance of religious practices no longer believed in, cautionary             tales in the form of medicine bottle labels, and pointless metaphor             (buildings = trees) that merely enhances our solipsism.  As for the             Argument from Design, well, “He had a plan / but it was too late to             use it.”  Nothing to do, in that case, but to blunder on.</p>
<p>Girls on the Run is better on the micro than on the             macro level:  there seems to be no good reason why a particular             sequence (like the one above) appears in one section rather than             another, and, since the “narrative” never progresses, there are             moments when its very circularity becomes an irritant.  But surely             this most self-reflexive of poets  knows the price of circularity             only too well: witness the following lines in XV:</p>
<blockquote><p>You see we all thought the ride would be lovely</p>
<p>and worth the trip, which it was, but now we cannot go             anywhere</p>
<p>having already been everywhere.  No, do you</p>
<p>understand how realistic it all is?</p></blockquote>
<p>How to go anywhere to escape that everywhere:  in Y2K, it is surely             the question.</p></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marjorieperloff.com/reviews/ashbery-girls/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

