<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Marjorie Perloff &#187; American Poetry</title>
	<atom:link href="http://marjorieperloff.com/tag/american-poetry/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://marjorieperloff.com</link>
	<description>Modern and Postmodern Poetry and Poetics</description>
	<lastBuildDate>Sat, 03 Jul 2010 17:20:07 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Introduction Young American Poets</title>
		<link>http://marjorieperloff.com/articles/young-american-poets/</link>
		<comments>http://marjorieperloff.com/articles/young-american-poets/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Mar 2009 18:38:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>marie</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[American Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Cole Swensen]]></category>
		<category><![CDATA[Craig Dworkin]]></category>
		<category><![CDATA[Kenneth Goldsmith]]></category>
		<category><![CDATA[Peter Gizzi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wp.amaranthborsuk.com/?page_id=788</guid>
		<description><![CDATA[
<h4>Yang (Antwerp, Belgium), 182 (Summer 1998): 183-85.</h4>
In the 1980s, “language poetry” was such a dominant force in U.S. avant-garde circles that we are only now beginning to realize that something we might designate as “post-language” poetry has come into its own.  Peter Gizzi and Elizabeth Willis, for example, studied at Buffalo and Brown with Charles Bernstein, Susan Howe, and Rosmarie Waldrop,  yet Gizzi’s […]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1>INTRODUCTION:</h1>
<h3 style="text-align: right;">YOUNG AMERICAN POETS</h3>
<h2>Marjorie Perloff</h2>
<h4>Yang (Antwerp, Belgium), 182 (Summer 1998): 183-85.</h4>
<hr />In the 1980s, “language poetry” was such a dominant force in U.S. avant-garde circles that we are only now beginning to realize that something we might designate as “post-language” poetry has come into its own.  Peter Gizzi and Elizabeth Willis, for example, studied at Buffalo and Brown with Charles Bernstein, Susan Howe, and Rosmarie Waldrop,  yet Gizzi’s “Caption” and Willis’s “Catalogue Raisonné” are meditative lyrics that rediscover the supposedly despised “humanist subject.”  Willis begins with ekphrasis, teasing out the implications of the painting she’s looking at, but by the time we reach the lines “a victim’s head contains a letter / the color of water,” we know that Willis’s is a dream landscape, as doggedly literal (“one book and one boat”) as it is finally enticingly impenetrable.   Willis’s lyric nicely juxtaposes the verbal and the visual, culminating in the recognition of “a change of tone where the fabric is torn.”</p>
<p>Peter Gizzi’s  “Caption” takes its epigraph from one of Ezra Pound’s great favorites&#8211;François Villon&#8211;a gesture that, so to speak, aligns Gizzi with Modernist lyric.  At the same time, Gizzi’s meditation on the proximity of death, whether real or imagined, is presented in a series of disjunctive images.  The narrative is occluded but the reader participates in the difficulty of the threshold experience, the coming into being of a new relationship, marked though it is by a “severed line.”  “Caption” ends with the recognition of difference:   “Grief unlike truth, truth unlike snow / Body unlike its outline.”  Gizzi’s “Tous Les Matins du Monde,” similarly brings together the indeterminacy of Ashberyian narrative (“Something must be moving at incredible speed”)  with distinct Keatsian echoes, as in “a distracted mind unable to doze in fitful sleep,” and an absence of “explanation” that makes Gizzi’s striving for self-understanding so moving.</p>
<p>Gizzi and Willis write an open, highly variable free verse; by contrast, Star Black, a New York photographer who came to poetry in the last decade, writes sonnets although their lines rarely rhyme.  She likes the look of her three Shakespearean quatrains and in “Hoopla,” she also makes the most of the expected couplet, with its punchline, “You never know about men.”  But, in the spirit of the nineties (and, like Gizzi, Black has learned much from John Ashbery) Black produces pastiche sonnets.  “Employment” is a comic send-up of the Petrarchan love sonnet : here the speaker calculates how appropriate it would be “to love and live with an assistant professor”&#8211;the golden mean, so to speak, between the famous (the “top-flight” professor) and the lowly fellow-student.  “Hoopla” plays similar games with Shakespeare’s <span style="text-decoration: underline;">Tempest</span>, pondering what Ferdinand might have accomplished if he hadn’t been such a wimp and done all of Prospero’s bidding.</p>
<p>Cole Swensen is another post-language poet (this time from the San Francisco area) for whom the personal is not so much the political (as it was for such precursors Ron Silliman and Barrett Watten) but an interior landscape one can people with one’s fantasies.  Swensen has been writing a series of “Opera Notes”:  reimaginings of her favorite operas that splice bits of narrative with song echoes and visual notations of stage decor.  As in the case of John Cage’s Europeras, Swensen’s opera fragments are wonderfully absurd, what with Orpheus (not Eurydice) “remain[ing] as salt,”  elusive love scenes between Salome and John the Baptist, and “gorgeous” arias punctuated by irrelevant commentary.  And although her “subject” is musical, her poetic impetus is visual, the placement of words and lines in space so as to create a charged page design.</p>
<p>If Swensen takes her inspiration from a traditional form like opera, Kenneth Goldsmith, a  visual artist again with Cagean leanings, uses specific generative devices, often chosen by means of chance operations.  <span style="text-decoration: underline;">Soliloquy</span> is a project in which Goldsmith tape recorded every word he spoke for a week from the moment he woke up Monday morning to the moment he went to sleep Sunday night.  For the transcription, he edited every other voice out but his own and his own was completed unedited.  The result is a devastating tour de force:  in the extract here we have Kenny telling someone about his adventures with his super-exensive suit and the tailor who almost ruins it for him.  In the course of the little narrative, we get the perfect flavor of what actual conversation <em>sounds</em> and<em> looks </em>like, with all its “It’s like it’s like midnight,” it’s way of evading tough issues, its racy, up-to-date, colloquial quality.  Not a simulation of speech but speech itself:  it is not only fun to read but one admires Goldsmith’s discipline in refusing to evade what he <em>actually</em> said, and its modes of saying.  No prettying things up here.</p>
<p>Craig Dworkin, the youngest poet in the group, is in his late twenties, and his prose poem, “The Ossature of Memory,” from which the extract here is taken, is the most austere and paragrammatic piece in the group.  Every word is, so to speak, x-rayed, mined for the possibilities of punning and allusion.  Dworkin has studied Dada and Situationist poetics carefully.  Primarily a visual poet, here he uses words as visual counters. The opening “At rain, leaves: she can go travelling” may refer to leaves in the rain or someone leaving in the rain, even as “At rain,” can be respaced to read “A train.”  “Travelling,” moreover,” contains all the letters of “At rain, leaves,” its sign of difference being the single letter “g.”  From here on in, Dworkin proceeds to give us remarkably acute linguistic play, ranging from echoes of childrens’ games (“One potato”), to mock aphorisms (“The difference between prose and promise is the insertion of the ego”), citations from Marx in the original German, and mock recipes (About two months or until browned on top.  it is done when a toothipick inserted in the center comes out clean.”  The first sentence “At rain, leaves” reappears near the end in the “normal” “A train leaves Chicago travelling 60 mph.”  And to remind us that we live in a world of email, FAX, and answering machines, the poem moves to the refrain “End of messages.”</p>
<p>What can we expect of American poetry as we come to the end of the century? Judging from the poems here, we can anticipate (1) a return to narrative&#8211;but a highly fractured variant; (2) much less resistance to the lyric “I” as operative principle, (3) enormous care for the materiality of words; the look of language as well as to the asyntactic, disjunctive modes we have learned to expect from language poetry, and (4) a return to literary allusion, scorned in the seventies and eighties as too well-bred, together with a new interest in Beauty, the aesthetic, the pleasure of the text.  It is an exciting moment for lyric poetry.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marjorieperloff.com/articles/young-american-poets/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Whose New American Poetry? Anthologizing in the Nineties</title>
		<link>http://marjorieperloff.com/articles/anthologizing-nineties/</link>
		<comments>http://marjorieperloff.com/articles/anthologizing-nineties/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Mar 2009 19:32:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>marie</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[American Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Anthology]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wp.amaranthborsuk.com/?page_id=351</guid>
		<description><![CDATA[<h4>published in Diacritics, 26, 3-4 (Fall-Winter 1996): 104-23.</h4>
In the two-year span 1993-1994,  no less than three             major poetry anthologies appeared that featured  the poetry of what             has been called "the other tradition"--the tradition inaugurated [&#8230;]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>
<h1><strong> WHOSE NEW AMERICAN POETRY?: </strong></h1>
<h3 style="text-align: right;">ANTHOLOGIZING IN THE NINETIES</h3>
<p><strong></strong></p>
<p><strong></strong></p>
<h2>Marjorie Perloff</h2>
<h4>published in Diacritics, 26, 3-4 (Fall-Winter 1996): 104-23.</h4>
<p>In the two-year span 1993-1994,  no less than three             major poetry anthologies appeared that featured  the poetry of what             has been called &#8220;the other tradition&#8221;&#8211;the tradition inaugurated             thirty-five years ago by Donald M. Allen&#8217;s New American Poetry:             1945-1960 (New York: Grove Press, 1960).  These three anthologies             are, in the order of publication, Eliot Weinberger&#8217;s American             Poetry since 1950: Innovators &amp; Outsiders (New York: Marsilio,             1993), Paul Hoover&#8217;s Postmodern American Poetry (New York: Norton,             1994), and Douglas Messerli&#8217;s From the Other Side of the Century.              A New American Poetry 1960-1990 (Los Angeles: Sun &amp; Moon,             1994).<a name="_ednref1" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_edn1">[1]</a> In 1994,             moreover, there were two other large anthologies of alternate poetries by &#8220;younger&#8221; poets,            <a name="_ednref2" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_edn2">[2]</a> these two in the             tradition of Ron Silliman&#8217;s In The American Tree:  Language,             Poetry, Realism (Orono, ME: National Poetry Foundation, 1986) and             Douglas Messerli&#8217;s earlier &#8216;Language&#8217; Poetries: An Anthology (New             York: New Directions, 1987).  They are Peter Gizzi, Connell             McGrath, and Juliana Spahr’s two-volume anthology called Writing from the New Coast (Stockbridge, MA: Oblek editions, 1994),            <a name="_ednref3" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_edn3">[3]</a> and Dennis             Barone and Peter Ganick&#8217;s The Art of Practice.  45 Contemporary             Poets (Elmwood, CT: Potes &amp; Poets Press, 1994).</p>
<p>Five volumes, then, of the &#8220;new&#8221; alternate poetries.              And a sixth&#8211;this time a real blockbuster&#8211;is in progress from the             University of California Press: Jerome Rothenberg and Pierre             Joris&#8217;s two-volume Poems for the Millenium: The University of             California Book of Modern &amp; Postmodern Poetry, which differs             from all of the above by covering poetry and poetics of the entire             twentieth century and from around the world.  The first volume of             Poems for the Millenium, From Fin-de-Siècle to Negritude (1995),             takes us from such &#8220;forerunners&#8221; of Modernism as Blake, Hölderlin,             Dickinson and Rimbaud through the Futurisms, Dada, Surrealism, and             Objectivism, along with complex “galleries” of individual poets,             while the second&#8211;and sure to be more controversial&#8211; volume (1997)             brings us up to the global present.</p>
<p>A new avant-garde thus seems to be in the             making&#8211;indeed, oxymoronic as it may sound, a new avant-garde             consensus.   Yet the counter-canonizing of the recent anthologies             is not without its own aporias.  What these are is my subject here.             <strong></strong></p>
<p><strong></strong></p>
<p><strong></strong></p>
<p><strong></strong></p>
<h2>The Modest Opposition</h2>
<p>My starting point is that of the avant-garde             anthologists themselves:  Donald Allen&#8217;s New American Poetry of             1960.  From the vantage point of 1995, the most startling thing             about the Allen anthology&#8211;still acknowledged by all later             anthologists as the fountainhead of radical American poetics&#8211; is             its modesty.  The New American Poetry runs to 454 pages, including             Statements of Poetics, Biographical Notes, and a Short             Bibliography; it contains forty-four poets, all of them having come             to prominence in the period between 1945 (the end of World War II)             and 1960 (the date of publication).  The four-page preface opens as             follows:</p>
<p>In the years since the war American poetry has             entered upon a singularly rich period.  It is a period that has             seen published many of the finest achievements of the older             generation: William Carlos Williams&#8217; Paterson, The Desert Music and             Other Poems, and Journey to Love; Ezra Pound&#8217;s The Pisan Cantos,             Section: Rock-Drill, and Thrones; H.D.&#8217;s later work culminating in             her long poem Helen in Egypt; and the recent verse of E. E.             Cummings, Marianne Moore, and the late Wallace Stevens.  A wide             variety of poets of the second generation, who emerged in the             thirties and forties, have achieved their maturity in this period:              Elizabeth Bishop, Edwin Denby, Robert Lowell, Kenneth Rexroth, and             Louis Zukofsky, to name only a few very diverse talents.  And we             can now see that a strong third generation, long awaited but only             slowly recognized, has at last emerged. (p. xi).</p>
<p>Note that Allen introduces the &#8220;new&#8221; American poetry, not as an             &#8220;alternative&#8221; to anything else but as the successor of two             preceding generations.  He does not quarrel about the Moderns: if             Eliot isn&#8217;t included in the above list, it is because he had             stopped writing lyric poetry after Four Quartets and had turned to             the theatre.  The cited second generation, moreover, is more             &#8220;diverse&#8221; (Allen&#8217;s word) here than it will ever be again in the             anthologies:  Bishop and Denby, Lowell and Rexroth and  Zukofsky.              And the third generation, presumably following in the footsteps of             the first and second, is now said to be emerging.</p>
<p>Here Allen indulges in a mild sleight-of-hand.  Charles             Olson, the chef d&#8217;école of The New American Poetry, was born in             1910, seven year before Robert Lowell.  Other members of this             generation included by Allen are Robert Duncan (b. 1919),  Lawrence             Ferlinghetti (b. 1919), Barbara Guest (b. 1920), Jack Kerouac (b.             1922), and Denise Levertov (b. 1923).   Allen is surely aware of             these discrepancies but he evidently wants to present his &#8220;new             poets&#8221; as successors rather than rivals so as to strengthen his             hand.  And there is another reason that &#8220;thirdness&#8221; is emphasized:</p>
<blockquote><p>These new younger poets have written a large body             of work, but most of what has been published so far has appeared             only in a few little magazines, as broadsheets, pamphlets, and             limited editions, or circulated in manuscript; a large amount of it             has reached its growing audience through poetry readings.  (DA xi)</p></blockquote>
<p>Here is the raison d&#8217;être of Allen&#8217;s anthology:  he is introducing             to the larger poetry public, which would notice Grove (Evergreen) Press Books in the bookshops,            <a name="_ednref4" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_edn4">[4]</a> a group of poets             who have not yet been published, except in small-press editions,             broadsides (then much less common than now), and the little             magazines.  Whereas Lowell&#8217;s Lord Weary&#8217;s Castle (1947) had been             published by Harcourt, Brace and Life Studies (1959) by Farrar,             Strauss, Olson&#8217;s In Cold Hell in Thicket  had been brought out by             Cid Corman’s esoteric little magazine, Origin (1953) and  The             Maximus Poems 1-10  by Jonathan Williams&#8217;s equally esoteric Jargon             Press in North Carolina (1953).  The need to get the word out thus             seemed urgent:  &#8220;third generation,&#8221; ostensibly a chronological             term, meant something more like &#8220;third world&#8221;&#8211;the neglected             Other.</p>
<p>Accordingly, Allen felt little compunction (or             inclination) to theorize as to the nature of the New American             Poetry.  He tersely said:</p>
<blockquote><p>[This poetry] has shown one common characteristic: a total             rejection of all those qualities typical of academic verse.              Following the practice and precepts of Ezra Pound and William             Carlos Williams, it has built on their achievements and gone on to             evolve new conceptions of the poem.  These poets have already             created their own tradition, their own press, and their public.              They are our avant-garde, the true continuers of the modern             movement in American poetry.  Through their work many are closely             allied to modern jazz and abstract expressionist painting, today             recognized throughout the world to be America&#8217;s greatest             achievements in contemporary culture.  This anthology makes the             same claim for the new American poetry.  (DA xi-xii)</p></blockquote>
<p>Note the paucity of explanation: the New American Poets &#8220;reject all             those qualities typical of academic verse,&#8221; and many are &#8220;closely             allied&#8221; to jazz or abstract expressionist painting.  Period.  The             reader can expect poems written in free verse and an &#8220;open&#8221;             typography rather than in meter and stanza forms, and there may             well be jazz rhythms (however those are transferred to poetry)             and/or verbal equivalents to &#8220;abstract expressionist&#8221; painting.</p>
<p>Pound&#8217;s &#8220;Make it New!&#8221; thus becomes Allen&#8217;s &#8220;Keep it             Brief!&#8221;  Avoid theoretical and ideological battles because your             reader is bound to find exceptions.  And indeed Allen is guided by             two simple principles of selection:  non-publication in the major             venues, and, as the editor now goes on to explain, group identity             or what we might call community.  There are five such groups in the             anthology. The first comprises &#8220;poets identified with the two             important magazines of the period, Origin and Black Mountain             Review&#8221; : Charles Olson, Robert Duncan, Robert Creeley, Edward             Dorn, Joel Oppenheimer, Jonathan Williams, Paul Blackburn, Paul             Carroll, Larry Eigner, and Denise Levertov.  Note that of these             ten, only one (Levertov) is a woman&#8211;a fact which will become             important in alternate canon-making later.  And note further that             Olson, Duncan, and Creeley constitute a kind of triumvirate, the             other male poets being somewhat secondary, even for Allen, as they             will be for later anthologists.  Indeed, one, Paul Carroll, has             disappeared from just about everyone&#8217;s list.</p>
<p>The second group is designated as the San Francisco             Renaissance, Duncan emerging as the leading poet of this group even             as he also belongs to Black Mountain.  These poets, who largely             became known through oral performance in the Bay Area, include the             following thirteen: Brother Antoninus (William Everson), Robin             Blaser, Jack Spicer, James Broughton, Madeline Gleason, Helen Adam,             Lawrence Ferlinghetti, Bruce Boyd, Kirby Doyle, Richard Duerden,             Philip Lamantia, Ebbe Borregaard, and Lew Welch.</p>
<p>The San Francisco Renaissance is closely allied to the third group,             &#8220;The Beat Generation,&#8221; the main difference being that the latter             was originally associated with New York.  It includes Allen             Ginsberg, his young friend Peter Orlovsky, Jack Kerouac, Gregory             Corso&#8211;only four poets, all of whom, incidentally, came into             contact with the second group at readings in San Francisco.</p>
<p>The fourth group is that of the New York Poets: John             Ashbery, Kenneth Koch, and Frank O&#8217;Hara, who met at Harvard and             migrated to Manhattan, where they in turn met Edward Field, Barbara             Guest, and James Schuyler.  This is of course the group allied with             Abstract Expressionism.  And finally, Allen isolates a fifth group             of somewhat younger poets that &#8220;has no geographical definition.&#8221;              Snyder and Whalen, allied to the Beats, are more properly placed             here, as are Stuart Perkoff, Michael McClure, Ron Loewinsohn, Ray             Bremser, David Meltzer, John Wieners, Edward Marshall, Gilbert             Sorrentino, and LeRoi Jones (Amiri Baraka).  Again, there are             overlaps: Baraka was a close friend of O&#8217;Hara&#8217;s in New York and             edited Yugen; McClure was linked to the San Francisco Renaissance,             and so on. As Allen says, his groups are &#8220;for the most part more             historical than actual&#8221; and &#8220;can be justified finally only as a             means to give the reader some sense of milieu&#8221; (xiii).</p>
<p>Why should the publication of this relatively small             anthology, comprised of forty-four then largely unknown poets,             located primarily in New York,  San Francisco, or, so to speak, &#8220;On             the Road,&#8221; become such an historical event? First, because in the             early sixties,  there really was a dominant poetic discourse&#8211;a             discourse, incidentally, that, from our vantage point in the             nineties, was by no means that of the Modernism of the early             century.   In 1960, the Age Demanded that a poem be self-contained,             coherent, and unified:  that it present, indirectly to be sure, a             paradox, oblique truth or special insight, utilizing the devices of             irony, concrete imagery, symbolism, and  structural economy.   The             paradigmatic poem was  John Crowe Ransom&#8217;s &#8220;The Equilibrists,&#8221; or             perhaps his &#8220;Bells for John Whiteside&#8217;s Daughter.&#8221;  The speaker was             &#8220;dramatized&#8221;&#8211;a persona, whose relation to the poem&#8217;s author was             &#8220;hidden&#8221;; the norm was show not tell, as Cleanth Brooks and Robert             Penn Warren repeatedly pointed out in their Understanding Poetry.</p>
<p>In this context, it must have been wholly exhilerating             to pick up The New America Poetry and read, in its opening pages, a             poem by Charles Olson called &#8220;The Kingfishers&#8221; that began &#8220;What             does not change / is the will to change,&#8221; and then shifted to the             narrative of &#8220;He woke, fully clothed, in his bed.  He / remembered             only one thing, the birds. . . ,&#8221; where the line break comes after             &#8220;He.&#8221;  Again, it must have been exhilerating to read a poem called             &#8220;Why I am not a Painter,&#8221; that begins inconsequentially with the             &#8220;stanza,&#8221;</p>
<blockquote><p>I am not a painter, I am a poet.</p>
<p>Why?  I think I would rather be</p>
<p>a painter, but I am not.  Well. .             .   (Frank O’Hara, DA 243)</p></blockquote>
<p>And of course Allen included Parts I and II of &#8220;Howl,&#8221; known in             1960 only to those who had heard Ginsberg&#8217;s impassioned readings in             San Francisco or New York and to those who got hold of the little             City Lights book from Lawrence Ferlinghetti.</p>
<p>I shall not rehearse yet again this familiar material.              I only want to remind the reader of how many now-classic poems             first became known through Don Allen&#8217;s anthology, as did such             pivotal poetic statements as Olson&#8217;s &#8220;Projective Verse&#8221; with its             call for &#8220;COMPOSITION BY FIELD&#8221; and its definition of the poem as             an &#8220;energy construct&#8221; or &#8220;energy discharge,&#8221; a projectile, in which             &#8220;FORM IS NEVER MORE THAN AN EXTENSION OF CONTENT&#8221; and &#8220;ONE             PERCEPTION MUST IMMEDIATELY AND DIRECTLY LEAD TO A FURTHER             PERCEPTION.&#8221;  Never mind, that most of these prescriptions had been             formulated much earlier by Pound and Williams (whom Olson now dismissed as the &#8220;inferior predecessors&#8221;            <a name="_ednref5" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_edn5">[5]</a>); in 1960 they             helped clear the air with the force of Olson&#8217;s own &#8220;get on with it,             keep moving. . . USE USE USE THE PROCESS AT ALL POINTS&#8221; (p. 388).</p>
<h2>The New American Poetry Revised: Familiar Outsiders</h2>
<p>So popular was The New American Poetry that by the late             seventies, Don Allen was being urged on all sides to revise it and             bring it up to date.</p>
<p>Many of his &#8220;New American Poets,&#8221; after all, had not especially             panned out:  especially such of the minor San Francisco poets as             Ebbe Borregaard, Bruce Boyd, Ray Bremser, and James Broughton, to             take only four.  Others like Jack Kerouac and Lew Welch had died             prematurely.  And there was, by this time, a demand for more             women.   The result was The Postmoderns: The New American Poetry             Revised (New York: Grove Press, 1982), edited by Allen with the             help of the late Olson scholar, editor, and poet, George F.             Butterick.  As against the modest Preface of the earlier volume,             The Postmoderns has a much more serious introduction (evidently written largely by Butterick),            <a name="_ednref6" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_edn6">[6]</a> and more             comprehensive biographical and bibliographical materials.  Of the             forty-four original poets, fifteen were dropped, less on the             grounds of absolute merit than because of their lack of ongoing             production or, as in the case of Gilbert Sorrentino, a shift to writing fiction rather than lyric.            <a name="_ednref7" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_edn7">[7]</a> Nine poets were             added:   in alphabetical order,  Diane di Prima, Anselm Hollo,              Robert Kelly, James Koller, Joanne Kyger, Jackson Mac Low, Jerome             Rothenberg, Ed Sanders, and Ann Waldman.  And the geographical             groupings were eliminated in favor of a chronological arrangement.</p>
<p>With all this tinkering, the punch of the original New             American Poetry was largely lost.   Here Butterick&#8217;s new Preface is             revealing.  Opposition to &#8220;academic verse&#8221; and &#8220;formalism&#8221; is no             longer enough:  rather the new &#8220;experimental&#8221; poetry, so the             editors claim, is squarely in &#8220;the mainstream of Emerson and             Whitman, Pound and Williams&#8221; (GB 9).  And we read:</p>
<p>For some, imagism has been a chief source of             inspiration, for others&#8211; notably O&#8217;Hara and Ashbery&#8211;the             dissociations of post-symbolist French poetry. They respond to the             limits of industrialism and high technology often by a marked             spiritual advance or deference, an embracing of the primal energies             of a tribal or communal spirit, side by side with the most stubborn             sort of American individualism.. . . . There are revolutionaries             among them, as well as quiet (but no less deliberate)             practitioners.  Their most common bond is a spontaneous utilization             of subject and technique, a prevailing &#8220;instantism&#8221; that             nevertheless does not preclude discursive ponderings and             large-canvased reflections. . . . They are most of them             forward-looking at a time when concepts such as entropy and global             village have entered daily life. (GB 9)</p>
<p>The difficulty here, of course, is that each of the characteristics             listed could apply equally well to an entirely different set of             poets.  Imagism as &#8220;inspiration&#8221;: well, yes, that certainly covers             the case of Mark Strand or Galway Kinnell, Louise Gluck and Charles             Wright.  The &#8220;dissociations of post-symbolist French poetry,&#8221;             otherwise known as Surrealism are notable in James Wright, Charles             Simic, and Sylvia Plath.  As for the &#8220;spiritual&#8221; response to the             &#8220;limits of industrialism,&#8221; think of  Elizabeth Bishop and Adrienne             Rich, Richard Hugo and William Stafford,  &#8220;Tribal and communal             energies&#8221; (Butterick is evidently referring to the ethnopoetics of             Jerome Rothenberg) were turning up in the new black poetry&#8211;for             example, Audre Lorde&#8217;s and Michael Harper&#8217;s, which is not included             in The Postmoderns.  As for the &#8220;prevailing &#8216;instantism&#8217;,&#8221; cited as             the postmoderns&#8217; &#8220;most common bond,&#8221; surely Robert Bly could lay             claim to this trait as might W.S. Merwin.</p>
<p>&#8220;The passage of twenty years,&#8221; claim the editors, &#8220;has             brought confirmation of the achievements of the poets represented&#8221;             (GB 11).  So it had, but as they themselves recognize,             &#8220;confirmation&#8221; goes hand in hand with mainstreaming.  &#8220;There are             countless articles and scholarly dissertations,&#8221; we read, &#8220;devoted             to [the poets’] work, translations of their writings into foreign             languages, biographies, bibliographies (a recent comprehensive             bibliography of Frank O&#8217;Hara&#8217;s writings runs to well over three             hundred pages), published interviews, editions of their             correspondence and secondary writings&#8221; (GB 11).  Indeed, by 1982,             those unknown broadside and “little mag” poets Robert Creeley and             Robert Duncan, Allen Ginsberg and Gary Snyder, had become nothing             if not &#8220;respectable.&#8221;  And although some of the &#8220;Postmoderns&#8221; (say,             the difficult Jackson Mac Low and the challenging Jerome             Rothenberg) continued to be excluded from the mainstream             anthologies and the Norton Anthologies of Poetry, others, notably             John Ashbery, were winning all the Establishment prizes.</p>
<p>Indeed, by 1982,  there was no longer a clear line of             demarcation between the raw and the cooked, the oppositional and             the established, the &#8220;experimental&#8221; and the &#8220;safe.&#8221;              Metrics-as-such was no longer a differentium because everyone was             writing free verse.  Keep-It-Moving projectivism had lost some of             its edge because poetasters all over the U.S. were &#8220;keeping it             moving&#8221; in dozens of little magazines and American Poetry Review.               Then, too, latter-day New York or San Francisco Renaissance poetry,             as in the case of Ann Waldman, Ed Sanders, and Joanne Kyger, no             longer seemed especially revolutionary.  Language Poetry, after             all, had already reared its head&#8211;the journal L=A=N=G=U=A=G=E began             to appear in 1978, and Ron Silliman reminds us in his Preface to In             the American Tree that it was in the first issue of This (1971)             that Robert Grenier, who co-founded the magazine with Barrett             Watten, announced &#8220;I HATE SPEECH,&#8221; a battle-cry that, however much             we now take it with a grain of salt, &#8220;announced a breach&#8211;and a new moment in American writing.&#8221;            <a name="_ednref8" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_edn8">[8]</a></p>
<p>If the The Postmoderns thus has something of a retro             air, the problem is that the &#8220;radical&#8221; tradition of &#8220;Projective             Verse,&#8221; which was its point of departure, and which was by this             time some thirty years old,  was accepted by its adherents as             normative without the further debate which might have thickened the             plot.  Perhaps this happened because the Olsonites were still             embattled, seeing that, in the larger world, &#8220;composition by field&#8221;             had never quite caught on.  The same belatedness, in any case,             characterizes Weinberger&#8217;s American Poetry Since 1950: Innovators             and Outsiders.</p>
<p>Weinberger&#8217;s prefatory note  begins with the (by now)             familiar division into &#8220;two camps.&#8221;  &#8220;On the one side is a ruling             party that insists there is no ruling party . . . yet it is a party             that clearly exists in the minds of those outside it, who have             derided it with adjectives like conventional, establishment,             official, academic, and have pitched their own poetics as             alternatives to the prevailing humdrum.  On the other side is an             opposition still intensely aware of its outsider status, yet now             increasingly dissatisfied with the banners under which it once             rallied: avant-garde, experimental, non-academic, radical&#8221; (EW             xi).   Yet, even if these &#8220;banners&#8221; no longer work, even if &#8220;the             distinction between the two parties has always been blurred,&#8221;             Weinberger is nevertheless convinced that &#8220;inequities . . . have             indeed existed.  Today, in the current population explosion of             poets, they are greater than ever&#8221; (EW xi).</p>
<p>But Weinberger&#8217;s thirty-five chosen &#8220;innovators and             outsiders,&#8221; all of them from the U.S. (as in the two Allen             anthologies,  no poets from other English-speaking countries are             included) are an odd lot.  His two principles of inclusion are (1)             only poems first published in book form since 1950 and (2) no poets             born after World War II.   The resulting chronological list is as             follows:  William Carlos Williams, Ezra Pound, H.D., Charles             Reznikoff, Langston Hughes, Lorine Niedecker,  Louis Zukofsky,             Kenneth Rexroth, George Oppen, Charles Olson, William Everson, John             Cage, Muriel Rukeyser, William Bronk, Robert Duncan, Jackson Mac             Low, Denise Levertov, Jack Spicer, Paul Blackburn, Robert Creeley,             Allen Ginsberg,  Frank O&#8217;Hara, John Ashbery, Nathaniel Tarn, Gary             Snyder, Jerome Rothenberg, David Antin, Amiri Baraka, Clayton             Eshleman, Ronald Johnson, Robert Kelly, Gustaf Sobin, Susan Howe,             Clark Coolidge, and Michael Palmer.</p>
<p>In a now notorious essay for American Poetry Review            <a name="_ednref9" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_edn9">[9]</a> (23, no. 2 [March             / April 1994]), John Yau argues that Weinberger has too readily             taken over the aesthetic of Ezra Pound, an aesthetic, in Yau&#8217;s             words, &#8220;which promotes assimilationism and imperialism&#8221; (APR 45).              Thus Pound&#8217;s Cathay, with its appropriation  of China as some sort             of exotic Other, is hardly the ideal yardstick by which to measure             the current work of the &#8220;innovators and outsiders,&#8221; some of whom             happen to be Chinese,  who are producing poetry in the U.S. today.              Indeed, Yau insists, the Pound-Williams-H.D. &#8220;tradition&#8221; is used by             Weinberger as license to create a genealogy of what are almost             exclusively white male poets, especially those whose work displays             &#8220;an acceptable confluence of mythology, geography, history, and the             exoticizing view of the Other&#8221; (APR 48).  Had Weinberger begun with             Gertrude Stein rather than the Pound-H.D.-Williams tradition, Yau             argues, he might have appreciated the value of Barbara Guest,              Rosmarie Waldrop, and Lyn Hejinian.   And Yau now goes on to play             the &#8220;Where is?&#8221; game, castigating Weinberger for his omission of             women and minorities, of homeless poets and poets who have AIDS,             and so on.</p>
<p>This &#8220;where is?&#8221; game strikes me as something of a             cheap shot.  Omission of one sort or another is, of course,  a             defining feature of all anthologies: someone is always going to be             left out and someone else is going to be indignant about it.   But             although Yau plays the minority card rather too piously,  and             although his critique of Pound&#8217;s representation of China largely             ignores the context in which Cathay was actually produced and             disseminated,  Yau is on to something important: namely, the peculiar belatedness of Weinberger&#8217;s narrative.            <a name="_ednref10" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_edn10">[10]</a> Donald             Allen&#8217;s The New American Poetry, after all, was just that&#8211;New.  It             covered the years 1945-60.  The preface paid homage to Pound and             Williams, but certainly didn&#8217;t include their work.  In Weinberger&#8217;s             anthology, on the other hand, the &#8220;new&#8221; in Allen&#8217;s sense includes             exactly four of the thirty-five poets: Sobin, Howe, Coolidge, and             Palmer.  The book begins with four Modernist masters (Pound,             Williams, H. D., Hughes), goes on to include four Objectivists             (Niedecker, Reznikoff, Zukofsky, Oppen), fourteen poets from The             New American Poetry, and three more from The Postmoderns.  That             leaves seven poets who are what we might call Donald Allen             should-have-beens, in that they were excluded from the second             gathering largely by fluke, belonging by rights to the congeries             already represented.  These seven are David Antin, William Bronk,             John Cage, Clayton Eshleman, Ronald Johnson, Kenneth Rexroth,             Muriel Rukeyser, and Nathaniel Tarn.</p>
<p>Innovators and outsiders?  Almost all of the above             (Coolidge is an exception) have published with respected presses:              New Directions, Black Sparrow, North Point, and, in Rukeyser&#8217;s             case, Norton.   And eight of the thirty-five&#8211;Niedecker, Olson,             Creeley, Duncan, Ginsberg, Levertov, O&#8217;Hara, and Ashbery&#8211; are             included in volume 2 of the most recent Norton Anthology of American Literature.            <a name="_ednref11" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_edn11">[11]</a> Indeed,             Weinberger&#8217;s anthology is best understood as a &#8220;New American             Poetry-Plus,&#8221; the line being extended backward to Pound and             Williams and forward to Susan Howe.</p>
<p>There is nothing wrong with this selection as such,             given that Weinberger originally published it in Spanish for Latin             American consumption.  On the contrary, it is wonderful that an             anthology of such high calibre (and evidently largely unknown in             Spanish) work will be read by a new Latin American audience.   For             the U.S. reader, however, the selection does pose serious             problems.   Why, to begin with, the belatedness and buttressing,             the need to begin an anthology of contemporary poetry<strong> </strong>with             the work of the great Modernists?  And a related problem:  by what             criteria are the lesser poets in Weinberger&#8217;s anthology&#8211;say,             Nathaniel Tarn and Ronald Johnson&#8211; superior to the             mainstream&#8211;Berryman, Lowell, Jarrell, Bishop&#8211; whom Weinberger             dismisses as purveyors of the &#8220;American image of the poet as an             overgrown disturbed child prodigy&#8221; (EW 397)?  True, Weinberger             refers to the &#8220;open-ended rather than closed forms&#8221; of his             &#8220;innovators&#8221; and talks of their &#8220;simultaneity&#8221; and &#8220;musicality&#8221;             (399).  But when he concludes that &#8220;in the end, what united these             poets was, in opposition to the prevailing canon, Pound&#8217;s             exhortation to &#8216;Make it new,&#8217;&#8221; (EW 399), he is applying the very             standard Donald Allen used thirty-five years earlier.</p>
<p>When a critic as sophisticated as Eliot Weinberger             falls into this trap&#8211;and we will witness the same phenomenon again             and again in the anthologies of our decade&#8211; there must be an             explanation.  My own sense is that we are suffering, in the             poetically rich and perhaps excessively diverse 1990s, from what I             should like to call the malaise of the mid-century.  When Donald             Allen (or, for that matter, his conservative antagonists) produced             their anthologies in 1960, there was little doubt as to the             position of the Great Modernist Precursors.   True, one could             quarrel as to the relative merits of Robert Frost or of e. e.             cummings, true such forgotten women poets as Mina Loy and Laura             Riding Jackson had not yet been rediscovered.   But whose list did             not include Eliot and Pound, Stevens and Williams, Moore and H.D.,             Gertrude Stein and Hart Crane?  Add to these the English poet             Auden, the French Valéry and Reverdy, Apollinaire and Cendrars, the             German Rilke, Trakl, and Brecht, the Spanish Lorca, and Argentinian             Neruda, and you have a pretty fixed notion of what             Modernism-in-Poetry would look like.</p>
<p>But there has never been this agreement about the             midcentury.  We are now as far away from Charles Olson as Donald             Allen was from Williams and Pound, and yet Olson&#8217;s status as &#8220;major poet&#8221; is hotly contested.            <a name="_ednref12" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_edn12">[12]</a> Louis             Zukofsky and his fellow Objectivists, whose early poetry is now a             good sixty years in the past, are still not included in the Norton             Anthology of American Literature.    Critics who have no quarrel             over Pound or Williams, cannot agree on the hypothetical place of             John Berryman or  Elizabeth Bishop in the canon.  And what about             Allen Ginsberg?  A great poet whose million dollar archive was well             worth the purchase made by Stanford  University?  The author, in              John Hollander&#8217;s view,  of that &#8220;execrable little book&#8221; Howl?  Or a             poet whose importance rests on the earlier work, now turned rock             musician?</p>
<p>Those on both sides of these arguments continue to be             defensive, even though they are  battling, not over who has &#8220;made             it New&#8221; but over the always-already tried and true and             commodified.   Hence the difficulty of waging the good fight, as             did les jeunes of 1914, for a new new poetry.  And here I turn to             the big anthologies of 1994, Hoover&#8217;s and Messerli&#8217;s.</p>
<h2>Blockbusters</h2>
<p>Paul Hoover&#8217;s Postmodern American Poetry and Douglas             Messerli&#8217;s From the Other Side of the Century  are designed largely             for classroom use.  Hoover&#8217;s Norton anthology is meant to             complement (and be used in tandem with), the &#8220;regular&#8217; or             &#8220;mainstream&#8221; Norton; it even has a teachers&#8217; manual.  Messerli&#8217;s             aim is to put between two covers the very best of the movement to             which he himself belongs, Language Poetry, even as he wants to             buttress and contextualize that poetry by relating it to its             sources and analogues.   Postmodern American Poetry has 701 pages             and 103 poets, From the Other Side of the Century includes somewhat             fewer poets (84) but runs to 1135 pages, which means that its             selections are much more comprehensive than what we usually find in             anthologies.  Is there, then, really so much more important poetry             being written in America  than there was in Donald Allen&#8217;s day when             a modest 454 pages could cover thirty-eight New American Poets?</p>
<p>Or does size depend  again on what we might call B &amp;             B, belatedness and buttressing?  Hoover&#8217;s anthology covers forty             years; it begins with Charles Olson and John Cage, and its first             three-hundred pages are devoted to poetry familiar from the Allen             anthology; Messerli&#8217;s span is ten years shorter (1960-90) but here             approximately 400 pages (one-third of the book) are given over to             Donald Allen poets.  A New American Poetry (Messerli&#8217;s subtitle) is             thus not-so-new.   Still, this hyper-inclusion is not without its             rationale.  Hoover&#8217;s anthology, to begin with, is designed to give             us everything the other Nortons do not.  True, there is some             overlap&#8211;of which more, later&#8211;but where Norton A (The Norton             Anthology of American Literature  and the Richard Ellmann-Robert O&#8217;Clair Modern Poems, A Norton Introduction)            <a name="_ednref13" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_edn13">[13]</a> goes from             Robert Lowell, William Stafford, and Gwendolyn Brooks to Howard             Nemerov and Amy Clampitt, Anthony Hecht and James Dickey, Richard             Hugo and Maxine Kumin, Galway Kinnell, W. S. Merwin, Philip Levine,             and Adrienne Rich, Audre Lorde and June Jordan, Norton B includes a             wide variety of &#8220;others&#8221; from Marjorie Welish and Ann Lauterbach,             Lyn Hejinian and Susan Howe, Rae Armantrout and Carla Harryman,             Alice Notley and Eileen Myles, to mention only some of the women             poets included.  Hoover covers almost as many language poets as             does Messerli (but in significantly shorter  selections); and his             anthology includes the communities of St. Mark&#8217;s in the Bowery in             New York, New Langton Street and Intersection in San Francisco, and             a wide variety of performative poetics and work by minority poets.</p>
<p>As such, this anthology, with its useful biographical             headnotes, statements of poetics, and bibliography fills a large             gap: it is astonishing and encouraging that Norton felt called upon             to do it at all.  At the same time, Hoover&#8217;s rationale is less than             clear.  The adjective postmodern, he explains in his Introduction,             refers to &#8220;the historical period following World War II.&#8221;  But             since his anthology by no means includes all the prominent poets             from that period, he specifies as follows:</p>
<p>[Postmodern] also suggests an experimental approach to composition,             as well as a worldview that sets itself apart from mainstream             culture and the narcissism, sentimentality, and self-expressiveness             of its life in writing.  Postmodernist poetry is the avant-garde             poetry of our time.. . . This anthology shows that avant-garde             poetry endures in its resistance to mainstream ideology; it is the             avant-garde that renews poetry as a whole through new, but             initially shocking, artistic strategies. . . .</p>
<p>Despite their differences, experimentalists in             thepostwar period have valued writing-as-process over             writing-as-product . . . . Postmodernism decenters authority and             embraces pluralism.  (PH, xxv-xxvii).</p>
<p>Shades of Allen and Butterick&#8217;s The Postmoderns, shades of             Weinberger&#8217;s Innovators and Outsiders.   The trouble with all this             talk of oppositionality to &#8220;mainstream ideology&#8221; is that it doesn&#8217;t             get down to cases.  Is Adrienne Rich&#8217;s poetry, certainly not             included here,  &#8220;mainstream&#8221; in its ideology?  Does it believe in a             &#8220;centered&#8221; authority?  Her admirers would certainly say no.  On the             other side, how &#8220;initially shocking&#8221; are the &#8220;artistic strategies&#8221;             of, say, Andrei Codrescu&#8217;s &#8220;Paper on Humor,&#8221; which begins:</p>
<blockquote><p>Everything sounds funny in a funny magazine.</p>
<p>For years now I have published my poems in funny             magazines</p>
<p>so that nobody would notice</p>
<p>how sad they were.  (PH 482)</p></blockquote>
<p>Whatever the reason for the inclusion of this poem&#8211;and I will come             back to this issue &#8211;it can hardly be the shock of the new.  The             same holds true for Messerli&#8217;s poets.  His &#8220;four major gatherings&#8221;             divide up &#8216;innovative&#8221; American poetry into those groups that             emphasize (1) &#8220;cultural issues&#8211;overlapping ideas about myth,             politics, history, place, and religion; (2) self, social group,             urban landscape, the visual arts, (3) language, and (4)             performance, voice, genre, personae.&#8221; (DM 32-33).  But Messerli is             the first to admit that there is no hard-and-fast distinction             between these gatherings and that, indeed, his own anthology is             based on &#8220;specific aesthetic choices&#8211;eclectic as those might be&#8221;             (DM 31-32).</p>
<p>What is<strong> </strong>this aesthetic, an aesthetic that admits             Marjorie Welish but not Ann Lauterbach, Diane Ward but not Kathleen             Fraser, John Godfrey but not John Yau?   Judging from Messerli&#8217;s             own poetry and critical prose as well as from the books he has             published over the years for his Sun &amp; Moon Press (and before             he founded the press, for his journals Sun &amp; Moon and Là Bas),              Messerli&#8217;s &#8220;aesthetic&#8221; is essentially that of the manifestos and             statements of poetics collected in Bruce Andrews&#8217;s and Charles             Bernstein&#8217;s L=A=N=G=U=A=G=E Book of 1984.   But because he had             already produced one anthology of Language poetries in 1987, and             because he evidently felt, as did Hoover and Weinberger in their             different ways, that he had to buttress the case for this &#8220;new             American poetry&#8221; as the heir to Donald Allen&#8217;s, he includes the             Objectivists, a good portion of Black Mountain and San Francisco             poets,  as well as the New York poets of the O&#8217;Hara-Ashbery             generation and a careful selection of their followers.  This is, in             other words, a thesis-anthology:  Messerli is in essence saying:             &#8220;Take another look at language poetry, this time in much fuller             measure than in my earlier anthology, where space constraints were             imposed on me by the publisher (New Directions).  It really is the             important poetry today: witness its derivation from Zukofsky and             Oppen, O&#8217;Hara and Ashbery, and so on.&#8221;</p>
<p>Yet for a complex set of reasons (the decline of poetry             publishing by the main commercial houses, the precarious place of             &#8220;poetry&#8221; in the academic curriculum, the refusal of most critics to             engage language poetries in any serious way even as, paradoxically,             some of the poets&#8211;Charles Bernstein,  Susan Howe, Bob Perelman,             Michael Palmer&#8211; have been quite successful), Messerli is reluctant             to say these things.  And so, like both Weinberger and Hoover in             their different ways, Messerli has produced an &#8220;avant-garde&#8221;             anthology that includes any number of poems&#8211;say those of John             Ashbery&#8211;that are not only readily available from mainstream             publishers like Viking or Alfred A. Knopf, but are also             anthologized in such &#8220;enemy&#8221; anthologies as Helen Vendler&#8217;s Harvard             Book of Contemporary Poetry.  &#8220;These Lacustrine Cities,&#8221; to take             just one example, appears in both.</p>
<p>One might conclude from such overlaps that the &#8220;great&#8221;             poets of the period will eventually be seen to be those like             Ashbery and O&#8217;Hara, Olson and Duncan, Creeley and Ginsberg,             Levertov and Snyder, who so to speak, transcend the &#8220;them versus             us&#8221; ideology initiated by Allen&#8217;s New American Poetry, poets, let             us say, who have made it into the Norton Anthology of American             Literature.   But it is not clear that this is the case, given the             blatant omission of the Objectivists in the Norton or of Robert             Creeley in Vendler&#8217;s Harvard Book.  At the same time, the             perpetuation of the counter-canon&#8211; where &#8220;counter&#8221; is too often a             marker derived from the sixties rather than strenuously             reconstructed&#8211; seems to be perpetuating a less than happy             situation.  Let me explain.             <strong></strong></p>
<p><strong></strong></p>
<h2>Mainstream/ Counterculture</h2>
<p>Consider two poems, both of them written and published             in the mid-sixties, five years or so after the &#8220;revolution&#8221; of The             New American Poetry.</p>
<blockquote><p>1.                                             The Breathing</p>
<p>An absolute</p>
<p>patience.</p>
<p>Trees stand</p>
<p>up             to their knees in</p>
<p>fog.  The fog</p>
<p>slowly flows</p>
<p>uphill.</p>
<p>White</p>
<p>cobwebs, the grass</p>
<p>leaning where deer</p>
<p>having looked for apples.</p>
<p>The             woods</p>
<p>from brook to where</p>
<p>the             top of the hills looks</p>
<p>over the fog, send up</p>
<p>not             one bird.</p>
<p>So             absolute, it is</p>
<p>no             other than</p>
<p>happiness itself, a breathing</p>
<p>too             quiet to hear.</p>
<p>2)                                                                                Center</p>
<p>A             bird fills up the</p>
<p>streamside bush</p>
<p>with wasteful song,</p>
<p>capsizes waterfall,</p>
<p>mill run, and</p>
<p>superhighway</p>
<p>to</p>
<p>song&#8217;s improvident</p>
<p>center</p>
<p>lost in the green</p>
<p>bush green</p>
<p>answering bush:</p>
<p>wind varies:</p>
<p>the             noon sun casts</p>
<p>mesh refractions</p>
<p>on             the stream&#8217;s amber</p>
<p>bottom</p>
<p>and             nothing at all gets,</p>
<p>nothing gets</p>
<p>caught at all.</p></blockquote>
<p>Each of these poems has twenty very short lines of free verse;  in             each, line-breaks seem to be determined by the process of voicing             and breath unit outlined by Olson in &#8220;Projective Verse,&#8221; breaking             up grammatical units, as in &#8220;Trees stand / up&#8221; in #1 &#8220;and &#8220;green /             bush green / answering bush&#8221; in #2.  In both cases, lineation             coupled with repetition brings out latent meanings,  as in line 4             of #1&#8211;&#8221;fog.  The fog&#8221;&#8211; and lines 18-20 of #2: &#8220;and nothing at all             gets, / nothing gets / caught at all.&#8221;</p>
<p>In both &#8220;The Breathing&#8221; and &#8220;Center,&#8221; the perspective             is that of the poet, who is never specified or even identified as             &#8220;I&#8221;; the impetus, in both cases, is to record a particular moment             when something in nature stands out and triggers an internal             reaction, a kind of epiphany.  &#8220;The Breathing&#8221;   tracks the process             whereby  the poet&#8217;s immersion in a momentary thick white fog             produces a sense of almost mystical quietude.  It begins with &#8220;An             absolute / patience,&#8221; as the poet stops and is forced to take in             the metamorphosis of nature the fog produces.  The trees take on a             life of their own; they &#8220;stand up to their knees in /fog,&#8221; which in             turn becomes a river &#8220;slowly flow[ing] uphill,&#8221; and the &#8220;grass&#8221; is             transformed into a network of &#8220;white cobwebs.&#8221;  The process that             anthropomorphizes nature paradoxically dehumanizes living             creatures: the &#8220;deer&#8221; [who] have looked for apples&#8221; are gone, and             &#8220;not one bird&#8221; appears on the hill that rises just above the             fogline.  &#8220;So absolute&#8221; is the silence that the poet experiences a             momentary lightness of being, &#8220;no other than / happiness itself, a             breathing&#8221; that is, in this epiphany, too quiet to hear.</p>
<p>&#8220;Center&#8221; embodies a similar paradox.  The song of the             bird that &#8220;fills up the /streamside bush&#8221; is &#8220;wasteful&#8221; because it             can&#8217;t be heard above the roar of the waterfall.  The latter is seen             as &#8220;capsized&#8221; because the eye, tracking the bird&#8217;s movement from             stream to bush to the sky above,  sees it as moving in reverse, and             blending with mill run and / superhighway&#8221; so as to decline from             the &#8220;song&#8217;s improvident / center&#8221; up in the sky.  Or rather, there             is no center: the bird is lost in the green / bush green /             answering bush&#8221;; it disappears and the wind changes.  As for the             stream, &#8220;the noon sun&#8221; now &#8220;casts / mesh refractions&#8221; on its amber             bottom, but this net of sunrays can capture nothing in its web: the             bird song is gone.  At the &#8220;center,&#8221; the poet suggests, there is an             enormous absence.</p>
<p>Both poems, then, use close observation of natural             phenomena and the quick changes these undergo to express the inner             self:  in &#8220;The Breathing,&#8221; a momentary sense of quietude and peace             within the white blanket of fog,  in &#8220;Center&#8221; a recognition of             difference, of the moment-to-moment metamorphoses of nature as             birdsong vanishes above the sunny stream, without leaving a             trace.   In their positioning of the poet&#8217;s eye and ear in a             specific transitory natural setting, both poems are squarely in the             Romantic tradition: the observer reads meanings into the landscape             which in turn constructs the poet&#8217;s identity in a momentary union             of subject and object.  The images, spare and carefully chosen, are             allowed to do the work;  in neither instance does the poet moralize             or generalize as to how one can capture the radiance of the             visible.   And the diction in both cases is hushed and understated,             assonance and consonance (e.g., &#8220;The fog / slowly flow&#8221; in #1;             &#8220;casts,&#8221; &#8220;refractions,&#8221; &#8220;gets&#8221; in #2) replacing more over             rhetorical effects.</p>
<p>Which of these poems is &#8220;establishment,&#8221; which             &#8220;counterculture&#8221;?  &#8220;The Breathing&#8221; is by Denise Levertov and dates             from her 1964 collection O Taste and See!.  &#8220;Center&#8221; is by A. R.             Ammons and comes from Corson&#8217;s Inlet (1965).   Levertov, as we have             seen, is included in every anthology I have discussed so far except             Messerli&#8217;s:  that is, The New American Poetry, The Postmoderns             (1982), American Poetry Since 1950: Innovators and Outsiders             (1993), Postmodern American Poetry (1994), and the forthcoming Rothenberg-Joris Poems for the Millenium.            <a name="_ednref14" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_edn14">[14]</a> Ammons             appears in none of the above (nor in Messerli&#8217;s),  but he has, over             the years, appeared in all the major &#8220;mainstream&#8221; anthologies,             including Helen Vendler&#8217;s Harvard Book.  And both Ammons and             Levertov are accorded almost exactly the same space (12 pages) in             the Norton Anthology of American Literature and in the Norton             Modern Poems (6 pages each).</p>
<p>How do we explain the discrepancy between two poets,             whose work, judging from these representative poems,  is by no             means all that dissimilar?  Is Levertov&#8217;s form more &#8220;open&#8221; than             Ammons&#8217;s?  Is hers a &#8220;processive&#8221; mode, his a &#8220;productive&#8221;?  Hers             decentered, his centered and unitary?  I would suggest that we             could go through any number of Ammons and Levertov poems and             although there are obvious differences, especially with respect to             gender definition and politics,  one is hard put to find one more             &#8220;oppositional&#8221; than the other.  The difference&#8211;and this happens in             canon-making (even counter-canon making) all the time, has to do             with particular literary and cultural affiliations.</p>
<p>Denise Levertov, let us recall, first came into             prominence as a disciple of William Carlos Williams.  Born and             brought up in England, she had only recently come to New York with             her then-husband Mitchell Goodman, when in 1951 she was taken to             meet Williams, who had already had a serious stroke.  &#8220;I have never             forgot,&#8221; Williams wrote to her in 1957, &#8220;how you came to me out of             the formalism of English verse.  At first as must have been             inevitable although I welcomed you I was not completely convinced,             after all I wasn&#8217;t completely convinced of my own position, I wanted YOU to convince ME.&#8221;            <a name="_ednref15" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_edn15">[15]</a> Levertov was             evidently quite willing to play this role: the poems in her first             American book, Here and Now (1957) out-Williams Williams: &#8220;The             Innocent,&#8221; for example, begins:</p>
<blockquote><p>The cat has his sport</p>
<p>and the mouse suffers</p>
<p>but the cat</p>
<p>is innocent</p>
<p>having no image of pain in him            <a name="_ednref16" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_edn16">[16]</a></p>
<p>where lineation, language, and tone are markedly Williamseque.</p></blockquote>
<p>Williams himself, as James E. B. Breslin points out was             somewhat patronizing to this attractive young woman poet:  in a             1954 letter he advises her:</p>
<p>You need a book of your closely chosen work.  I think, if you             thought out and selected your choice very carefully, it would be             one of the most worthwhile books of the generation.  It would have             to be a small book squeezed up to get the gists alone of what you             have to say.   Perhaps you will never be able to say what you want             to say.  In that case you make me feel that the loss will be great.             (JEBB 32)</p>
<p>But whatever Williams&#8217;s own reservations, Levertov was now taken up             by Rexroth and Creeley and, most important, by James Laughlin.  In             1959, Levertov had what she herself calls &#8220;the happiness and honor             of becoming . . . a New Directions author,&#8221; and she has been one             ever since.  Indeed, her contract is such that Laughlin will publish any poetry (or poetics) manuscript she cares to bring out.            <a name="_ednref17" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_edn17">[17]</a></p>
<p>Donald Allen&#8217;s New American Poetry appeared a year             after Levertov had become a New Directions author, and quite             naturally she was now included as a member of the Black Mountain             group, along with Creeley and Duncan.  And there she has, so to             speak, remained, her position being especially strong because she             is one of the very few women associated with Allen&#8217;s original             groupings.  Thus, when Weinberger and Hoover produced their             anthologies, Levertov became the emblematic poet of sixties             oppositionality (as opposed, say, to Adrienne Rich or Sylvia             Plath), a position she has retained over the years, even though her             work  has increasingly moved toward a linear (and rhetorically             conservative) political protest poetry, toward confessionalism,             and, most recently, toward Christian devotional poetry.</p>
<p>Meanwhile, what of Ammons, who was also a great admirer             of Williams?   By the late fifties, Ammons too was writing poems             like &#8220;Jersey Cedars,&#8221; whose opening adapts Williams&#8217;s three-step             line:</p>
<blockquote><p>The wind inclines the cedars and lets</p>
<p>snow riding in</p>
<p>bow them</p>
<p>swaying weepers</p>
<p>on the hedgerows             of</p>
<p>open fields            <a name="_ednref18" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_edn18">[18]</a></p>
<p>And Corsons Inlet (1965) has a poem called &#8220;WCW&#8221; that goes like             this:</p>
<p>I turned in</p>
<p>by the bayshore,</p>
<p>and parked,</p>
<p>the crosswind</p>
<p>hitting me hard</p>
<p>side the head,</p>
<p>the bay scrappy</p>
<p>and working:</p>
<p>what a way to read</p>
<p>Williams!  till</p>
<p>a woman came</p>
<p>and turned</p>
<p>her red dog loose</p>
<p>to sniff</p>
<p>(and piss</p>
<p>on)</p>
<p>the dead horseshoe</p>
<p>crabs.  (ARA 147)</p></blockquote>
<p>But Ammons, a Southerner perhaps never quite at home in the urban             Northeast, was not a member of the Williams or, later, the             Olson-Creeley circle.   While Levertov and others were making the             pilgrimage from Manhattan to Rutherford in the fifties, Ammons was             an executive vice-president for a pharmaceutical company called             Friedrich and Dimmock, located, in what now seems like a delicious             irony, in Millville, New Jersey, not far from William&#8217;s own             terrain.  In these years, the two poets did meet once or twice, but             in 1962 Ammons moved to Ithaca to teach at Cornell, where he has             remained to this day.   And at Cornell,  he met Harold Bloom, who             was to become one of his most passionate advocates and to place him             firmly in the &#8220;visionary company&#8221; of Emerson, Whitman, and Stevens,             a visionary company that excluded Williams, as it excluded Pound             and Eliot.<a name="_ednref19" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_edn19">[19]</a> The             rest, as they say, is history.</p>
<h2>The Fate of Anthologizing</h2>
<p><strong> </strong> What lessons, if any, can we derive from this little narrative?              First, that it is no longer possible, as it was for Donald Allen,             to present readers with an anthology of the or even a definitive             New American Poetry.  In 1960, the scene was much less complicated             than it is today:  there really was an East Coast extablishment,              consisting of New England and New York poets (mostly white men) and             their publishers&#8211;the big houses like Harcourt Brace, Harper &amp;             Row, W. W. Norton, Alfred A. Knopf, and Farrar, Strauss.   In this             context, publication by New Directions or the Grove Press was in             itself an anti-establishment marker, and Don Allen, who had worked             at New Directions before he went to Grove and from there to             freelancing in San Francisco, could readily introduce his poets as             the countercurrent.</p>
<p>But by the early eighties, when Allen and Butterick             produced The Postmoderns, all this had changed.  For one thing, the             communities of poets (raw or cooked, academic or anti-academic,             formalist or &#8220;open form&#8221;) had vastly proliferated and the old             dichotomies eroded.  Creative Writing programs were now de rigueur             at every college or university in the land, and fellowships, NEA or             otherwise, were available.   Poets of the counterculture like Allen             Ginsberg and Robert Creeley now held university chairs and were             selling their papers to university libraries for good prices.              Then, too, the more conventional poets were beginning to experiment             with fragmentation, typographic innovation, and varieties of free             verse.</p>
<p>More important: the eighties witnessed the coming of             the minority communities: first women and African-Americans, then             Chicano and Asian-American and Native American poets, gay and             lesbian poets, and so on.   In their inception, many of these             poetries were, ironically, quite conservative so far as form,             rhetoric, and the ontology of the poem were concerned.  But             counterculture poets and critics couldn&#8217;t &#8211;and still can&#8217;t&#8211;say             this out loud because they would have immediately been labelled             racist or sexist.  And thus the picture has become increasingly             clouded. Add to this the increasingly vexing question of U.S.             hegemony, and the problems are compounded.  Why should an anthology             of cutting-edge poetry in English omit Australian and New Zealand             poetry?  Why Canadian, as was the case in Silliman&#8217;s In the             American Tree, and which continues to be the case in Hoover&#8217;s and Weinberger&#8217;s anthologies, though happily not in Messerli&#8217;s.            <a name="_ednref20" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_edn20">[20]</a> Why not             poetry in English written in Africa and India?  And notice that I             haven&#8217;t even mentioned the United Kingdom.</p>
<p>How should avant-garde anthologists respond to this             situation?  Here I am of two minds.  On the one hand, I am             personally delighted that in the past two years alone, there have             been so many anthologies of alternate poetries, that the readers             &#8220;out there&#8221; have finally been forced to recognize the existence of             Rosmarie Waldrop and Rae Armantrout, Bruce Andrews and Bob             Perelman, Steve McCaffery and Nathaniel Mackey.  I am gratified             that we now have an anthology of post-language poets (from Oblek)             and that Dennis Barone and Peter Ganick have anthologized             forty-five younger or marginalized poets who were excluded from Ron             Silliman&#8217;s In the American Tree and Messerli&#8217;s &#8216;Language&#8217;             Poetries&#8211; poets who include Joan Retallack, Leslie Scalapino,             Kathleen Fraser, Hank Lazer, John Taggart, as well as such younger             Canadian avant-garde poets as Karen Mac Cormack and Jeff Derksen.               And I am eagerly looking forward to the monumental Poems of the             Millenium, published, after all, not by an impoverished small              press but by the University of California.</p>
<p>At the same time, I wish the anthologies I have been             discussing had been less extravagant in their claims to represent             the important or the cutting-edge poetry of the day.  For in making             such claims, the editors open themselves up to the sort of critique             we have already witnessed in the case of John Yau’s response to             Eliot Weinberger.   How &#8220;radical,&#8221; someone is sure to ask, is the             ecological lyric of Gary Snyder really?  Is he one of &#8220;us&#8221; while,             say, Charles Simic is one of &#8220;them,” and if so, on what grounds? Or             again, why is Ed Dorn, whose Slinger was something of an             underground classic for the radical young of the seventies, left             out by both Weinberger and Messerli?   If &#8220;aesthetic&#8221;             considerations govern these choices, the reader has a right to know             what these are.  And not just in generalities about authority and             hegemony versus experimentation and innovation.</p>
<p>Perhaps the best solution in the poetically             overpopulated, hyped-up  nineties is to lower the volume and to             admit to a degree of provisionality.   Consider, for example,  Peter Gizzi’s Exact Change Yearbook No. 1: 1995.            <a name="_ednref21" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_edn21">[21]</a> In             appearance, this deluxe 414-page book is not exactly modest:  its             elegant and extravant layout was executed by a team of production             assistants and printed on glossy paper in Hong Kong, and it             includes a CD of readings by twelve poets from Michael Palmer to             Ted Berrigan. <a name="_ednref22" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_edn22">[22]</a> But despite its stylish (detractors will say commodified)             coffee-table book appearance (Michael Palmer, the featured poet, is             glamorously pictured on the book’s orange, black and blue hard             cover), the Exact Change Yearbook represents what is to my mind a             breakthrough in the anthologizing of poetry.    Let me explain.</p>
<p>In their prefatory “Publisher’s Note,”, Damon             Krukowski and Naomi Yang (who doubles as the book’s designer) write             that they wanted to replace the now defunct New Directions annual             by presenting “a large miscellany of avant-garde work, both             contemporary and historical, chosen less to represent a particular             ‘school,’ and more in the spirit of learning what’s out there.”  To             this end, the publishers asked Peter Gizzi “to help us find a range             of contemporary work that draws on the tradition we publish in our             books of Surrealist and other early twentieth-century             experimentation. . . . To what came back we added work by Exact             Change authors [Stein, Cage, de Chirico, Aragon], as well as a few             other discoveries we were eager to share” (EC 7).</p>
<p>The obvious advantage a yearbook has over an anthology              is that it doesn’t have to provide “coverage.”   The situation is             fluid:  if someone’s not “in” &#8211;well, maybe he or she will be in             Exact Change #2.   The downside,  of course, is that, as a             yearbook, the volume can’t claim to be “definitive” in any sense             and is therefore unlikely to be a candidate for classroom adoption             or even for the sort of large-scale reviewing the Norton, Marsilio,             and Sun &amp; Moon anthologies have been receiving.   But on             balance,  this may not be such a bad thing.   The very notion of             the Norton Anthology of X or Y or the<em> </em>view “from the other             side of the century” would seem to go against our postmodern wish             to avoid what John Cage called a “polar situation.”  Why not, for             that matter, given the rapidity with which textbooks now go in and             out of print, “adopt” one textbook for 1996, and another the year             after?</p>
<p>Exact Change Yearbook No. 1, in any case,  differs from             all the “New American Poetries” I have been discussing in that it             discards the exclusively national label without, on the other hand,             becoming some sort of vapid World Reader.   The book juxtaposes             avant-garde poets and artists from the U.S. (ranging             chronologically from the Imaginary Elegies of the late Jack Spicer,             and Fanny Howe’s presentation of extracts from John Wiener’s very             moving journal 707 Scott Street, to a “Gallery” of younger largely             unknown poets like Paul Beatty, Tory Dent, and Jennifer Moxley),             with their counterparts abroad&#8211;specifically, in Britain, France,             Germany, China, Russia&#8211;and, closer to home, the Caribbean and             Canada.  And as if these juxtapositions weren’t enough, we can also             read Clark Coolidge’s prose poem “Mary or Marie” (a “writing             through” of Jean-Luc Godard’s film Hail Mary) or Susan Howe’s              25-part sequence “Chanting at the Crystal Sea”(first published in             1975)  against Gertrude Stein’s Before the Flowers of Friendship             Faded Friendship Faded, which is printed for the first time (as             Juliana Spahr explains in an excellent headnote), together with             Stein’s source text, Georges Hugnet’s Enfance, exactly in the form             they were originally published in the journal Pagany (1930).   Or             again, we can read Barbara Guest’s lecture “Poetry the True             Fiction” against Hugo Ball’s “Grand Hotel Metaphysics,” the “Radio             Happenings” of John Cage and Morton Feldman against Erik Satie’s             “Dried Embryos,” or Michael Palmer’s “Circular Gates” and his “Site             of the Poem (An Impromptu for [Octavio] Paz)” against Louis             Aragon’s “Peasant’s Dream” or the “Fragments” of De Chirico.</p>
<p>Such collaging is not to be confused with what I have             called the “buttressing and belatedness” of the new blockbuster             anthologies.  For the effect of reading the contemporary works in             the Yearbook against particular Dada and Surrealist counterparts is             to emphasize difference at least as much as similarity.  The editor             is not establishing a tradition or line of poets.  At the same             time, the geographical range of the new work presented  gives, at             least me, a sense of&#8211;forgive the taboo word&#8211;transcendence.  For             instead of the usual anthology wars  (who’s in, who’s out, which             editor is sufficiently multicultural?) the Exact Change Yearbook             offers the most convincing evidence I’ve seen to date that our own             radical poetries are not some kind of local aberration, spawned by             a bunch of theory-crazed, left-wing poets in New York and San             Francisco, and perpetrated by les jeunes at Buffalo and other             out-of-the way stations&#8211;poetries, so the mainstream would have it,             to be ignored as thoroughly as possible by the various prize-giving             foundations as well as most of the elite universities including my             own.  Indeed, what Gizzi’s juxtapositions of U.S. and foreign             portfolios suggest is that the attention to the materiality of             language, to syntactic disjunction and visual constellation, so             central to the language poetries in Messerli and Hoover’s             anthologies, and especially the attention to the reconfiguration of             lyric as speaking, once again, not only for the “sensitive” and             “authentic” individual (“Here’s what I, Mary Smith, realized             yesterday, as I was weeding the garden”) but for the larger             cultural and philosophical moment&#8211;that all these are now             characteristic of poetries produced around the globe.</p>
<p>Take Jeff Twitchell’s portfolio of the “Original             Chinese Language Group.”  As Twitchell explains, “Original, not in             the sense of unique, but because of their interest in the earlier             meanings and associations that can be read in the Chinese written             character. . . .So, too, the recuperation of the original impetus             of poetry as the play in language” (EC 20).   The “Original Poets,”             Twitchell explains, go beyond their predecessors, the so-called             “Misty” (because branded “obscure” by the official critics) poets             of the late 1970s, of whom the best known in the U.S. is Bei Dao.              The 1988 “Original” Manifesto, reproduced here, comes out strongly             against the localism, ethnocentrism, and nationalism that             bedevilled Communist China until quite recently.  The aim is to             make contact with “modern Western art,” and the vehicle for such             contact, the manifesto declares, is the written character, which,             compared to spoken language, is “less polluted and pre-judged” “We             do not avoid,” they declare, “the phrase ‘word games’ which already             has aroused great misunderstanding.  We even like it.  “Game”             [yóuxi] is a word, connoting the profound, eerie spirit of art and             philosophy” (EC 36).   And the text gives way to the visual image             of a large black cross which represents the intersection of “swim”             [yóu]&#8211;to get in touch with reality&#8211; and “play” [xì].</p>
<p>Twichell’s portfolio is taken from the selection that             appeared in the British journal Parataxis (#7, 1994) . edited by             the poet Drew Milne.  In translation, the poems themselves&#8211;by Che             Quian-Zi, Zhou Ya-Ping, Yi Cun, Huang Gan, Xian Meng, and Hong Liu             (the one woman in this group)&#8211;don’t quite live up to that             manifesto.<a name="_ednref23" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_edn23">[23]</a> “Word games,” in the sense of Steve McCaffery’s or Joan Retallack’s             paragrammatic play, are less common than neo-Surrealist imagery and             the casting of a sharp eye on the “direct treatment of the thing,”             in the Poundian Imagist sense.   Just as Pound’s fabled “invention             of China” turns out to have little to do with the classical Chinese             models which were his source, so the Original Poets’s version of             “language poetry” is more graphic and precisionist than, say,             Charles Bernstein’s or Bob Perelman’s.  Here, for example, is Part             III of Zhou Ya-Ping’s “Vulgar Beauty”:</p>
<blockquote><p>An afterbirth is unfolded, taking the shape of an umbrella.</p>
<p>The ridges of an umbrella along yellow lines.</p>
<p>A fetus like a coal cinder has long been reared in it,</p>
<p>Lit by me, it will give off light.</p>
<p>A white crane, unexpectedly covered by a black string-net</p>
<p>A snake, bound with a copper wire, body</p>
<p>Like a tightening spring, soft parts flashing.   (EC 25)</p></blockquote>
<p>We must remember that in the Chinese, as J. H.Prynne notes in an             Afterword that is itself a kind of prose poem, the “iconic             deployment [of the language]  by stroke play and contexture makes a             traffic with the eye worked by a different ground-plan” (EC 39).              At one point, the translators planned to include some of the             Chinese text so as to show how the tactile element works, but the             Originals themselves countered this idea because, as Prynne puts             it, “it would suggest exoticism or extraneous willow-pattern             ornament; to them, we are the exotics, with our credit-card view of             the speech act” (EC 39).</p>
<p>The Russian portfolio, edited by Edward Foster and drawn from the             conference called “The New Freedom,” which Foster organized at the             Stevens Institute of Technology in April, 1994, raises similar             issues. Arkadii Dragomoshchenko, even in the brilliantly austere             translations of Lyn Hejinian, is, like Alexei Parshchikov and             Aleksandr Eremenko,  given to hyperbole and extravagant conceit, to             manic, gargantuan, highly sensuous catalogues of images rather than             to the abstraction and citation we find in its U.S. counterparts.               At the same time, as locutions like “false, foil-like grounds of             gender” suggest, Dragomoschenko has obviously learned a lot from             his translator’s own brand of verbal play:</p>
<p>I like to provoke the sensation of the thin,             undependable, somehow false, foil-like              grounds of             gender, bearing within itself a sleepy illusion of the laws of             gravity, as if      governed by my movements in the unconfining             limits of gravitations and diversions          of space.  And when,             in a radiant eclipse at the inevitable reunion with earth, at the                             increasing of masses and the sweetest, strawberry             creamlike terror of children,              consciousness takes on             the transparency of compressed time, the theory of free fall                      blossoms with fresh oxides on the lips, past which the             wind carries us. . .</p>
<p>(Phosphor, EC 145).</p>
<p>But perhaps the most surprising of the             portfolios&#8211;surprising, that is, for a U.S. audience accustomed to             the British anthologies put out by Oxford or Penguin or even             Bloodaxe, is Tom Raworth’s “Anglo-Irish Alternative.”   So used are             we to the “gentility” of the contemporary British verse we read in             Grand Street or PN Review, that the opening of the first poem in             Raworth’s portfolio, Denise Riley’s “Burnt”&#8211;</p>
<blockquote><p>And then my ears get full of someone’s teeth again</p>
<p>As someone’s tongue</p>
<p>as brown and flexible as a young giraffe’s</p>
<p>rasps all round someone else’s story&#8211;  (EC 317)</p></blockquote>
<p>is startling in its refusal to pretty things up, to get the erotic             scene that follows exactly “right.”  In the headnote, Raworth             remarks that what unites his fourteen poets&#8211;among them, Catherine             Walsh, D. S. Marriott, , Iliassa Sequin, Ken Edwards, Maurice             Scully, Lee Harwood, Wendy Mulford, Ulli Freer, Anthony Mellors,             and Raworth himself (Prynne being included with the entire “Bands             Around the Throat” in the “Three Chapbooks” section, along with             Beverly Dahlen and Susan Howe)&#8211; is a “common distaste for what is             still passed off as British poetry . . . the Hughes, Heaney,             Harrison axis&#8211;the “New Generation” poets marketed like sportswear             . . . the terrible drabness of Larkin (whom I imagine wrote ‘They             tuck you up / your mum and dad’ and then rode the wave of a typo)”             (EC 315-16).  Here, as in Prynne’s satiric demolition of the             “credit-card view of the speech act,”  one has the sense that,             after years of Drab Age verse, fun is once again part of the             British poetry scene.   And that sense is confirmed by Lee             Harwood’s superb rendition of Joseph Cornell’s box-making in the             set of fifty fragments called “Days and Nights: Accidental             Sightings” (EC 331-33).</p>
<p>“Vortex,” the bard said, “is energy!”  We are, as the             Yearbook makes abundantly clear, living in a great and varied             moment for poetry. Rosmarie Waldrop’s “Berlin(plus) Portfolio,” for             example, is absolutely startling in its presentation of East and             West German poets, poets not always amicably related, but writing             an explosive, daring, and sardonic lyric that gives our own             language poetics a purposely nasty spin, rather like putting a             George Grosz cartoon on top of a Jasper Johns drawing.  The             “Canadian Emergency” section, edited by Steve Evans and “From the             Anglophone Caribbean” (edited by Mark McMorris) deserve an essay of             their own:  the relations of McMorris’s poets to a Francophone             Caribbean poet like Aimé Césaire, for example (or, for that matter,             to the U.S. poet Clayton Eshleman) deserve to be studied.  But             space forbids me to do so here, even as I can’t dwell on Cole             Swensen’s “Ecriture française,” a fine selection from the work,             somewhat better known to U.S. readers than the other poetries             discussed here, of Anne-Marie Albiach, Emmanuel Hocquard, Claude             Royet-Journoud, Dominique Fourcade, and a number of others&#8211; poets             closely associated with Michael Palmer and Michael Davidson.</p>
<p>Exact Change Yearbook No. 1: 1995  has no mission             statement, no textbook introduction of what postmodern poetry is or             isn’t.  But the juxtapositions I have been describing&#8211;the kinds of             Berlin or Beijing poems that are placed side by side with the             Michael Palmer feature and the three chapbooks of Jeremy Prynne,             Beverly Dahlen, and Susan Howe, say it all obliquely.  Like the             Weinberger, Hoover, and Messerli anthologies, which intersect with             Exact Change in so many fruitful ways, Gizzi’s anthology implies             that, whatever the local and topical importance of such celebrated             U.S. poets as Adrienne Rich and W. S. Merwin, Robert Hass and             Edward Hirsch, the real action today is elsewhere.  Many readers,             of course, will disagree, but the whole conception of the Yearbook             makes it difficult for them to play the “where is X?” game or to             express indignation that those included are not after all the             significant postmoderns.</p>
<p>Does this make the Exact Change Yearbook the heir of             Donald Allen’s New American Poetry?  Not at all, and that’s              precisely the point.  An “Anthology beginning ‘The,’” to paraphrase             Zukofsky’s lovely title, no longer seems to be what we need.  And             that, paradoxically makes the project of producing an anthology all             the more challenging.</p>
<p align="center"><strong>FOOTNOTES</strong></p>
<div>
<hr size="1" />
<div id="edn1">
<p><a name="_edn1" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_ednref1">[1]</a> These will be subsequently cited in the text as DA, EW, PH,                     and DM.</div>
<div id="edn2">
<p><a name="_edn2" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_ednref2"></a></p>
<p>[2]I put &#8220;younger&#8221; in quotes because both editors                     understand that there are &#8220;older&#8221; (in years) but</p>
<p>still beginner poets who belong in these groupings.</p></div>
<div id="edn3">
<p><a name="_edn3" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_ednref3"></a></p>
<p>[3]Strictly speaking, Volume 1 of the Oblek anthology is                     called Presentation and is edited by Gizzi and McGrath;                      Volume 2, Technique, by Gizzi and Spahr. Volume 1 is                     devoted to poems, but Volume 2 is not all critical prose;                     it too includes poem-manifestos, and so on.</p></div>
<div id="edn4">
<p><a name="_edn4" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_ednref4"></a></p>
<p>[4]The Grove Press had, by 1960, a reputation as an                     avant-garde (e.g., Samuel Beckett) and underground (e.g.                     Henry Miller, William Burroughs) publisher that brought out                     primarily foreign novels (the nouveau roman  of                     Robbe-Grillet, Sarraute, Butor, etc.) and plays (Marguerite                     Duras), as well as &#8220;unpublishable&#8221; avant-garde works.   But                     they had not undertaken to represent American poets until                     Allen put out his anthology.</p></div>
<div id="edn5">
<p><a name="_edn5" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_ednref5"></a></p>
<p>[5]See my &#8220;Charles Olson and the &#8216;Inferior Predecessors&#8217;:                     Projective Verse Revisited,&#8221; ELH, 40  (197 3):  285-306.</p></div>
<div id="edn6">
<p><a name="_edn6" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_ednref6"></a></p>
<p>[6]Donald Allen has told me in conversation that this was                     the case.  The anthology is subsequently cited as GB.</p></div>
<div id="edn7">
<p><a name="_edn7" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_ednref7"></a></p>
<p>[7]The fifteen eliminated are Helen Adam, Ebbe Borregaard,                     Bruce Boyd, Ray Bremser, James Broughton, Paul Carroll,                      Kirby Doyle, Richard Duerden, Edward Field, Madeline                     Gleason,  Philip Lamantia,   Edward Marshall, Peter                     Orlovsky, Stuart Z. Perkoff, Gilbert Sorrentino.</p></div>
<div id="edn8">
<p><a name="_edn8" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_ednref8"></a></p>
<p>[8]In the American Tree, p. xv.  Subsequently cited as IAT.</p></div>
<div id="edn9">
<p><a name="_edn9" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_ednref9"></a></p>
<p>[9]John Yau, &#8220;Neither Us nor Them,&#8221; American Poetry Review,                     23, no. 2 (March/April 1994): 45-54.  Subsequently cited as                     APR.</p></div>
<div id="edn10">
<p><a name="_edn10" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_ednref10"></a></p>
<p>[10]It is interesting that Jed Rasula, discussing the                     Weinberger anthology in an essay published in 1995 (“The                     Empire’s New Clothes: Anthologizing American Poetry in the                     1990s,” American Literary History, 7, no. 2 [Summer 1995]:                     261-283), but evidently written before 1993, when Hoover                     and Messerli, not to mention Gizzi and Ganick brought out                     their volumes, holds up Weinberger as the voice crying in                     the wilderness, poised against the philistine others,                     especially J. D. McClatchy’s Vintage Book of Contemporary                     American Poetry, (New York: Random House,1990).   Rasula                     admits that Weinberger “does not . . . address the issue of                     cultural imperialism” (p. 273),  but, he suggests,  if the                     choice is between Innovators and Outsiders and McClatchy’s                     Vintage Book, Weinberger’s cultural “blindness” is regarded                     as a minor fault.</p>
<p>There is a cautionary tale here:  we must                     beware making large generalizations about such matters as                     the state of poetry in late twentieth-century consumer                     culture for, before we know it, the situation we describe                     just may have changed.  So it is that between the writing                     of Rasula’s essay and its publication two or three years                     later, language poetry and related radical poetries, long                     poised on the brink of recognition, suddenly took off.                      Which is not to say that the mainstream  poetry scene                     Rasula describes isn’t still the dominant one.</p></div>
<div id="edn11">
<p><a name="_edn11" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_ednref11"></a></p>
<p>[11]The Norton Anthology of American Literature, Third                     Edition, Volume 2, ed Nina Baym et. al.  (New York: Norton,                     1989).  The editors responsible for the poetry sections ae                     David Kalstone and William H. Pritchard.</p></div>
<div id="edn12">
<p><a name="_edn12" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_ednref12"></a></p>
<p>[12] In a review of Paul Hoover’s Norton Anthology of                     Postmodern Poetry for The New Criterion, 13 (June 1995):                     68-78, John Haines dismisses Olson as a poet of                     “formlessness,” “posturing,” and “self-promotion,” whose                     “oddities of phrasing,” and “straining after effect,” are                     just so much “gibberish” (p. 70).  Granted that The New                     Criterion represents the acme of reactionary discourse on                     poetry, my point is that there was no parallel in the 1950s                     and 60s.  There were, of course, reactionary journals then                     as now, but although, say, Williams may have been dismissed                     as rather negligible in these journals, he was not                     dismissed, as  Haines declares Olson to be, unfit for                     inclusion in a comparable anthology.</p></div>
<div id="edn13">
<p><a name="_edn13" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_ednref13"></a></p>
<p>[13]Modern Poems, A Norton Introduction, Second Edition,                     ed. Richard Ellmann and Robert O&#8217;Clair</p>
<p>(New York: Norton, 1989).</p></div>
<div id="edn14">
<p><a name="_edn14" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_ednref14"></a></p>
<p>[14]The omission suggests to me that Messerli is adhering                     to his own very particular language poetics more rigorously                     than he cares to admit in his introduction.   Evidently, he                     for one does see that Levertov&#8217;s  is hardly  the poetics of                     the countercurrent it has been taken to be..</p></div>
<div id="edn15">
<p><a name="_edn15" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_ednref15"></a></p>
<p>[15]William Carlos Williams to Denise Levertov, Feb. 11,                     1957, Williams Collection, Beinecke Library, Yale                     University, cited in James E. B. Breslin (ed.),                     &#8220;Introduction,&#8221; Something to Say: William Carlos Williams                     on Younger Poets  (New York: New Directions, 1985), p. 30.                      Subsequently cited in the text as JEBB.<em> </em></div>
<div id="edn16">
<p><a name="_edn16" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_ednref16"></a></p>
<p>[16]Denise Levertov, &#8220;The Innocent,&#8221; Collected Earlier                     Poems 1940-1960 (New York, 1979),</p>
<p>p. 31.</p></div>
<div id="edn17">
<p><a name="_edn17" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_ednref17"></a></p>
<p>[17]James Laughlin explained this to me in conversation.                      Levertov is one of a small number of New Directions authors                     who has this privilege.</p></div>
<div id="edn18">
<p><a name="_edn18" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_ednref18"></a></p>
<p>[18]A. R. Ammons, Collected Poems 1951-1971  (New York:                     Norton, 1972), p. 57.  Subsequently cited as ARA.</p></div>
<div id="edn19">
<p><a name="_edn19" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_ednref19"></a></p>
<p>[19] In A Map of Misreading (New York: Oxford, 1965), Bloom                     makes a central distinction between “strong poets,” of whom                     Stevens is the most important twentieth-century exemplar                     (and whose heirs Ammons and Ashbery are) and “major                     innovators” like Pound and Williams, “who may never touch                     strength at all” (p. 9).</p></div>
<div id="edn20">
<p><a name="_edn20" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_ednref20"></a></p>
<p>[20]From the Other Side of the Century  includes five                     Canadian poets : David Bromige, Nicole Brossard,                     Christopher Dewdney, Steve McCaffery, and bp nichol.  In                     the case of Hoover&#8217;s Postmodern American Poetry, the                     decision not to include Canadian poets was evidently the</p>
<p>publisher&#8217;s.</p></div>
<div id="edn21">
<p><a name="_edn21" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_ednref21"></a></p>
<p>[21] Exact Change Yearbook No. 1: 1995, ed Peter Gizzi                      (Boston: Exact Change, Manchester: Carcanet, 1995).                      Subsequently cited as EC.</p></div>
<div id="edn22">
<p><a name="_edn22" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_ednref22"></a></p>
<p>[22] The CD is disappointing, there being no explanation of                     the eclectic mix of poets represented, many of whom (e.g.,                     Alice Notley, Kenward Elmslie) are not in the book at all                     and some, like the Jack Spicer “Imaginary Elegies” (1957),                     and John Ashbery’s “‘They Dream Only of America’” (1962),                     stemming from earlier decades.  One could argue that the                     aim here, as in the book, is to produce telling                     juxtapositions, but in practice, the sequence from Michael                     Palmer to Ted Berrigan creates more confusion than insight.</p></div>
<div id="edn23">
<p><a name="_edn23" href="http://word2cleanhtml.com/editor-content.html#_ednref23"></a></p>
<p>[23]Ming-Quian Ma, a Chinese doctoral candidate at                     Stanford, who has published essays on Carl Rakosi, George                     Oppen, Susan Howe, and Lyn Hejinian, and who is working on                     further translations of the “Original” poets with Jeff                     Twitchell, tells me that in the original, the poems in                     question are much more non-syntactic and disjunctive than                     in these translations.</p></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marjorieperloff.com/articles/anthologizing-nineties/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
